Справлюсь перевод на французский
3,687 параллельный перевод
Нет, я справлюсь.
Non. Je suis couvert.
Думаешь, я не справлюсь, потому что Харкнесс охотится за Лайлой?
Tu penses que je vais pas réussir parce qu'Harkness en a après Lyla?
Для человека совестливого причинить боль сложнее, чем нанести смертельный удар. - Я справлюсь.
Pour ceux qui ont une conscience, infliger de la douleur est plus difficile qu'infliger la mort.
Я ценю твоё беспокойство, Стю, но я и сам как-нибудь справлюсь.
Bien, j'apprécie ton inquiétude Stu, mais je pense que je peux m'en remettre seul.
Но дело в том, что самое главное, я хочу ему сказать, что я со всем справлюсь сама.
Tu vois, mais, je veux dire, je suppose, honnêtement, que ce que je veux vraiment de lui, c'est juste lui dire que je veux le faire toute seule.
- Нет, сам справлюсь.
- Non c'est bon.
Послушай... я и одна справлюсь.
Mais, sérieusement... Je gère.
Со мной будет спецназ, два ряда охраны, я справлюсь.
J'aurai les forces spéciales. deux agents de sécurité, ça ira.
- Я справлюсь.
- Je l'ai.
Типа в первый раз думаешь "да я справлюсь".
C'est comme, au début tu crois, "Je peux tout gérer"
- Я сама справлюсь.
- Je peux le faire.
Ты думал я не справлюсь со встречей?
Vous pensiez que je ne pourrais pas gérer cette réunion?
Я справлюсь с дедушкой Пабби.
Je peux me débrouiller de Grand Pabbie.
- Как прекрасно справлюсь и я.
- Et je préfère le faire moi-même.
Я сама справлюсь. Я...
Je peux me débrouiller.
- Я справлюсь.
- Je m'en occupe.
Если плацента и правда похоронена. в саду Хьюго, я и сам справлюсь с поиском.
Si le placenta est vraiment enterré dans le jardin d'Hugo, je peux le trouver seul.
- Я справлюсь.
- Je peux le gérer.
Я считаю, что хорошо справлюсь.
- Je peux faire du bon travail.
А сейчас я просто справлюсь, сыграю свою роль.
Mais maintenant je pense que je vais juste passer au travers, jouer mon rôle.
Однако, я уверен, что справлюсь с молодым львенком.
Quoi qu'il en soit, je crois que je suis capable de maîtriser le jeune lion.
- Я справлюсь.
C'est bon.
А я говорю тебе, что сам справлюсь, Крис.
Et je vous l'ai dit je gère, Christopher.
Не волнуйся, я справлюсь.
T'en fais pas. Je m'en charge.
- Я справлюсь.
- Je peux l'entendre.
Что бы не случилось, я справлюсь.
Quoi qu'il arrive, je peut me débrouiller.
Давай, не боись. Я справлюсь.
Ok, viens, je peux le supporter.
- Знаю, я не тот Аватар, каким была раньше, но я справлюсь.
J'ai un peu perdu la main, mais ça, je peux le faire.
- Я уверена, что справлюсь.
- Je sais que je peux le faire.
Я справлюсь.
- J'y arriverai. - Non.
Я как-нибудь справлюсь.
Je trouverai une solution.
Думаю, я справлюсь со всем до тех пор, пока Дэвид будет со мной.
Je pense que je peux y arriver tant que David m'accompagne.
После сегодняшнего с какашками я точно справлюсь.
Je peux certainement gérer le caca après aujourd'hui.
Я вполне справлюсь.
J'ai l'habitude.
А что, если я не справлюсь?
Et si, et si je ne suis pas bon?
Этот противный Ронни волновался, что я не справлюсь с его декорациями, потому что он пытается выиграть этот конкурс на "самый страшный дом на улице", и я ему сказала, что я не только справлюсь с декорациями
Cet odieux Ronnie pensait que je ne serais pas capable de gérer ses décorations parce qu'il essaye de gagner ce concours de la maison la plus effrayante de la rue, et je lui ai dit, " non seulement je peux me faire à tes décorations,
- Я справлюсь.
- à l'hôpital. - Je me débrouillerai.
Я справлюсь.
ça va aller.
– Я понимаю, что справлюсь.
- Je comprends que tout ira bien.
Короче, моя жизнь сейчас — полная жопа, вот... но с этим, Маэстро, я справлюсь.
Ma vie est un sacré merdier en ce moment... mais ça, Maestro, je peux le faire.
Скажи : " Да, я справлюсь.
Répète, " oui, je peux le faire.
Да, я справлюсь.
Oui, je peux le faire.
Я справлюсь с ЦРУ, агент Каллен.
Je me charge de la CIA, Agent Callen.
Я справлюсь.
Je m'en charge.
Я справлюсь.
Je vais bien.
Не, я справлюсь.
- Tout est sous contrôle.
С двумя руками я справлюсь точно.
Avec les deux, je peux le faire.
- Я справлюсь.
- Je peux m'en occuper.
Я с чем угодно справлюсь.
Je peux gérer n'importe quoi.
Я справлюсь.
Ça ira.
Я справлюсь.
Je peux le faire.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61