Странный перевод на французский
2,930 параллельный перевод
Я забыла, что у тебя есть странный город и эти жуткие куклы.
J'avais oublié. Tu as cette ville bizarre et toutes ces poupées effrayantes.
У нее был такой странный синяк, так что я просто..
Elle avait un sale bleu, alors j'ai...
Ощущение, что мой рот влажный и странный.
Ma bouche semble moite et bizarre.
Довольно странный случай.
Accident très bizarre.
У этого рулета странный привкус.
Ça a un goût bizarre.
Он очень странный парень.
Il est trop bizarre.
Странный выбор для посмертных слов.
Drôle de choix pour tes dernières paroles.
Ну он либо во Флориде, либо избегает меня, потому что думает, что я странный, весь такой приставучий и одинокий.
Soit il est en Floride, ou alors il m'évite, il pense que je fais peur que je suis collant et seul.
Он весь день странный.
Il a été bizarre toute la journée.
Я не знаю, Дин Ну если он такой странный, почему ты молишься ему?
Si tu le trouves louche, pourquoi tu l'as prié?
Она немного странный человек..
Elle n'est pas elle-même, j'imagine.
Ты здесь, ты странный, и мы привыкаем к этому.
[Rires] Vous êtes ici, vous êtes drôle, et nous sommes habitués à cela.
У меня был странный сон вчера вечером.
J'ai fais un rêve super étrange la nuit dernière.
Это как студентка, проверяющая странный шум в подвале в фильме ужасов про убийцу-психопата.
Et alors c'est comme l'étudiante qui va vérifier le bruit étrange au sous-sol dans un film d'horreur. C'est la recette pour un désastre.
А Деймон Райан, он, конечно, странный, но они просто не ладили в принципе.
Et Damon Ryan est très étrange, mais ils ne s'entendaient pas du tout.
В 9 : 30, Я позвонил начальнику и сказал, что один из гребешков странный на вкус.
A 21h30, j'ai appelé pour lui dire qu'une de mes st Jacques était bizarre
- Согласитесь, он странный немного.
Il est un peu bizarre, non, Vous pouvez l'admettre?
У тебя был странный голос по телефону.
Tu semblais étrange au téléphone.
Странный был год.
Étrange année.
Ты немного странный.
T'es un peu un fou toi.
- Немного странный.
Un petit peu.
Что за странный тост?
C'est quoi ce toast?
Я знаю, что это странный способ извиниться, но прости, что разрешила Карлу назвать твой напиток в честь меня.
Je sais que c'est une étrange façon de s'excuser, mais je suis désolée, j'ai laissé Carl appeler une boisson d'après moi.
Выдался довольно странный день.
J'ai eu une journée vraiment bizarre.
Их часто навещает странный кузен из Де-Мойна.
ou il y a ce cousin bizarre venant de Des Moines qui y rend visite.
"Странный Эл" Янкович.
Weird Al Yankovic *. * ( parodiste )
Странный ва-банк.
J'y suis bizarrement.
Странный парень.
Drôle de mec.
Я потею от счастья, мой странный большеголовый друг.
Je sue des larmes de joie, oh toi grosse tête bizarre.
Какой-то странный старый неудачник, который был студентом в 90-е.
C'est un vieux ringard qui était dans une fraternité dans les années 90.
Этот странный старый неудачник мой несостоявшийся муж.
Ce ringard est le garçon que j'ai failli épouser.
- Ну, и что, странный друг.
- encore un excentrique.
Он странный.
Il est bizarre.
Так вот, девушки думаю, что ты странный...
C'est comme ça, les filles vous trouvent bizarre...
Странный тип.
Quel cas, ce type!
Странный.
Il est barjot.
Хотя, странный у них тогда выдался вечер.
C'était une soirée bizarre pour les frères.
Он послал странный звук, который вернулся к нему, и каким-то образом он нашел выход.
Il... Il a émit un son bizarre, il a rebondit sur les parois autour de nous, et il a utilisé ça pour trouver la sortie.
Его отец и я как то услышали странный шум в гостиной, мы вошли туда и увидели, как он пытается запустить воздушного змея.
Son père et moi avions entendu quelque chose dans le salon, nous y sommes entrés, et il essayait de faire voler un cerf-volant.
- Почему ты такой странный?
Pourquoi tu agis si bizarrement?
Ты странный
Tu es bizarre.
Ти привела неплохой аргумент, хотя и немного странный.
"T" marque un point, bien qu'il soit un petit peu inquiétant.
Он странный, этот доктор Мастерс. Но, по крайней мере, он не такой, как босс моей кузины Мэй.
Masters est spécial, mais pas autant que le patron de ma cousine Mae.
И вот, вы признались, что странный мужчина с рук кормил вас психотропными ягодами.
Et là, vous admettez qu'un homme étrange vous a nourri de baies psychotropes.
Этот ветер - странный.
Le vent est bizarre.
У нас был странный разговор.
On vient juste d'avoir une conversation étrange.
Тогда этот странный разговор становится менее странным.
Et bien, ça rend cette étrange conversation un petit peu moins étrange.
И слово "странный" с тремя восклицательными знаками.
et le mot "bizarre" avec 3 points d'exclamations.
Мужик, ты все утро какой-то странный.
Mec, tu as été bizarre toute la matinée.
Деймон весьма странный.
Le colocataire de Leo.
Да. Странный вопрос.
C'est bizarre.
странный вопрос 44
странный парень 43
странный человек 31
странный ты 21
странный вкус 17
странный день 17
странный тип 28
странный какой 16
странный выбор 24
странно все это 25
странный парень 43
странный человек 31
странный ты 21
странный вкус 17
странный день 17
странный тип 28
странный какой 16
странный выбор 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странные 78
странно 4856
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26