Твоя вина перевод на французский
2,060 параллельный перевод
Мы в беде, Джо, и это твоя вина!
On a un problème, Joe, et c'est de ta faute!
я не твоя вина
Ce n'est pas de ta faute.
Это твоя вина, Ник.
C'est de ta faute Nick.
Это не твоя вина.
C'est pas ta faute.
Не дай бог она попадёт в ад, и это будет твоя вина.
Dieu me pardonne, mais elle pourrait finir en enfer et ce serait de ta faute.
- Это твоя вина.
C'est de ta faute.
Ричард, это не твоя вина.
Richard, ce n'est pas ta faute
Это была не твоя вина.
C'était pas ta faute.
Я просто должна сказать, Я знаю, что тебе воспитывали в, ну, в определенной манере, но ты знаешь, это не твоя вина, и мне бы очень хотелось научить тебя этикету и стилю и всему остальному, чему у тебя не было шансов научиться.
Je dois dire, je sais que tu as été élevée, d'une certaine façon, ce n'est pas de ta faute, et j'aimerai vraiment aider à t'apprendre tout ce qui est étiquette et style et toutes les autres choses que tu n'as pas eu la chance d'apprendre.
Это твоя вина.
C'est de votre faute.
То что сейчас происходит, это не твоя вина.
Ce qui se passe n'est pas ta faute.
Это не твоя вина.
C'est juste qu'il n'y a aucune info.
Это твоя вина!
C'est de ta faute!
Сэм, это не твоя вина.
Sam, ce n'est pas ta faute.
Это не твоя вина.
Ce n'est pas ta faute.
Потому что это полностью твоя вина.
Parce que c'est complètement de ta faute!
Это всё твоя вина!
C'est de ta faute!
Это всё твоя вина!
C'est ta faute!
Это твоя вина и ты за это заплатишь, и я собираюсь спросить с тебя за все, что ты натворила
C'est de ta faute, et tu vas payer pour ça, et je vais te prendre pour tout ce que tu as!
Это ТВОЯ вина.
C'est de ta faute.
Если это обездоленные, это будет твоя вина.
Si elle est destituée, ce sera ta faute.
И вообще то это все твоя вина, Шмидт
Et en plus, tout ça c'est de ta faute, Schmidt.
Это не твоя вина, а моя.
Ce n'est pas ta faute, c'est la mienne.
Это не твоя вина.
Ce n'est pas...
Это не твоя вина, Пенелопа.
C'est pas ta faute, Penelope.
Это не твоя вина, Лорел, ты не должна чувствовать себя виноватой.
Tu n'y es pour rien, Laurel, ne te sens pas coupable.
Ты не дура и это не твоя вина.
Vous n'êtes pas stupide, et ce n'est pas de votre faute.
Это не твоя вина.
Ce n'était pas ta faute.
Это была не твоя вина, ты знаешь.
Ce n'était pas de votre faute, vous savez.
То, что произошло, не твоя вина.
Ce qui est arrivé n'était pas de votre faute.
Это твоя вина! Мне нравится твоя причёска.
- J'aime bien votre coupe.
Кэтрин, ну же, это не твоя вина.
Catherine ce n'est pas ta faute.
Это твоя вина.
Tu es à blâmer.
Кэтрин, ты ведь знаешь, что это не твоя вина?
Catherine, ce n'est pas de ta faute, tu le sais?
Это твоя вина, ясно?
C'est ta faute, d'accord?
Его смерть, не твоя вина.
Sa mort n'est pas de ta faute.
Это не твоя вина, Аманда.
Ce n'est pas ta faute Amanda.
Вся твоя вина, всё твоё горе
Toute ta culpabilité, toute ta peine.
Может быть это твоя вина.
Peut être que c'est ta faute.
Это не твоя вина.
Ce n'était pas ta faute
Нет. Случившееся с Биллом не твоя вина.
Non, ce n'est pas de votre faute.
Это не твоя вина.
Ce n'est pas de ta faute.
- Это всё твоя вина.
- Tout est de ta faute.
Это не твоя вина, знаешь.
Ce n'est pas de ta faute, tu sais.
- Это не твоя вина.
- Ce n'est pas ta faute
Но это твоя вина Я разбита
Mais c'est de ta faute si je suis fauchée.
- Это твоя вина.
- C'est de ta faute.
Пациентка умрет, Росс, и это будет твоя вина.
Le patient aurait pu mourir, et ça aurait été de ta faute.
Не твоя вина?
Pas ta faute.
Но смерть Рики не твоя вина.
- Tu n'as rien à voir avec ça.
Это вина Генри Уилкокса, не твоя.
C'est la faute d'Henry Wilcox, pas la tienne.
вина 384
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя рука 85
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя рука 85
твоя машина 78
твоя задача 107