Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твоя мама сказала

Твоя мама сказала перевод на французский

218 параллельный перевод
Твоя мама сказала, что ты с кем-то пошла в кино.
Ta mère a dit qu't'étais sortie avec quelqu'un au cinéma. Au cinéma?
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
Vous n'en avez jamais parlé à votre mère.
Запомни, твоя мама сказала идти прямо домой.
Ta mère veut que tu rentres directement à la maison.
Я заезжала к тебе домой, твоя мама сказала,..
Je suis passée chez toi.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Ta mère m'a dit que tu as changé de cursus.
Твоя мама сказала, что я могу подождать здесь.
Ta mère m'a dit que je pouvais t'attendre ici.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Je t'ai appelé tout à l'heure mais tu dormais.
Твоя мама сказала, что ты здесь.
Ta mère m'a dit que tu serais ici.
Твоя мама сказала, что может заменить тебя, если ты хочешь отдохнуть.
Ta mère a dit qu'elle pouvait te remplacer si tu veux te reposer.
Помнишь, как твоя мама сказала мне это, Дрю?
Tu te souviens de quand ta maman me l'a dit, Drew?
Твоя мама сказала, ты в следующем семестре не вернешься в коледж.
Ta mère m'a dit que tu ne retournerais pas à la fac le prochain semestre.
Твоя мама сказала, что тебя тянет к другим мальчикам.
Alors, ta mère m'a dit que tu commençais à éprouver des désirs sexuels pour d'autres garçons.
Чтож, твоя мама сказала не позволять никому на нем кататься.
Ta mère t'a interdit de prêter ton vélo,
Твоя мама сказала тебе, что мы собираемся попробовать?
Ta mère t'a dit ce que nous allons essayer?
Твоя мама сказала, что ей нужно посетить... ещё нескольких клиентов.
Oh, c'est maman.
Твоя мама сказала, что у вас тут есть еще вино.
Ta mère m'a dit qu'il restait du vin.
Твоя мама сказала, завтра ты едешь туда на экскурсию.
Ta mère m'a dit qu'elle t'y emmenait demain.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Votre mère m'a dit que vous faisiez une petite fête, en l'honneur de votre père.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
Ta mère m'a dit que t'avais perdu le contrôle du véhicule.
Эй, ребята, твоя мама сказала, что все готово к обеду.
Hé, ta mère a demandé - que vous soyez prêt pour le dîner.
Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Embrasse-moi. Non, j'ai entendu ta mère dire qu'elle était là.
Эм... твоя мама сказала, что вы сейчас живете в отеле "The Palace".
- Oh! Salut. Ta mère m'a dit que vous habitiez ici au Palace.
Твоя мама сказала, что вы сегодня уезжаете.
Ta mère a dit que vous partiez ce soir.
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
Ta mère dit que tu t'es accroché avec les autres garçons.
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
Ta mère a dit que tu les voudrais.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
En revenant ici, ta mère disait qu'elle adore manger au restaurant.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
Tu sais ce que maman en pense.
Простите, что прерываю. Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
Désolé de vous coupez, ta mère m'a dit que vous seriez ici.
Помню, тебе было лет шесть, и твоя мама сказала : "В этом году мы никуда на праздники не поедем".
Je me souviens quand tu avais 6 ans, ta mère a dit "Pas de vacances cette année".
Твоя мама звонила и сказала, что ты заглянешь.
Ta mère m'a appelée pour dire que tu étais en chemin.
Ансельмо, ты слышал, что сказала твоя мама?
Anselmo, tu as entendu ta mère? Anselmo?
Твоя мама ничего мне не сказала.
Ta vieille m'a rien dit.
Ты знаешь, что сказала твоя мама!
Tu sais ce que ta mère a dit!
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
Qu'a dit ta mère quand tu lui as annoncé la rupture?
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Elle aurait pas plutôt dit : "Quand vas-tu accepter l'idée que je suis ta mère?"
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она.. Рэй.
Quand ta mère et moi avons parlé, elle m'a dit qu'elle...
Твоя мама сказала, что она уже готова.
Ta mère est presque prête.
- Так тебе сказала твоя мама? - Да.
Selon ta mère?
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Ta mère m'a dit que tu n'allais pas bien.
Что сказала твоя мама, когда ты... сделала себе это?
Ta mère a dit quoi quand tu... quand t'as eu ça?
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Je t'ai déjà raconté ce que ta maman a dit le jour de ta naissance?
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась ко мне и сказала : "Эй, ты хочешь его?"
Et donc, tu es né. Ta mère ma regardé et a dit : " Tu le veux?
Твоя мама не сказала, Ленни поправился?
Ta mère t'a dit si Lenny allait bien?
Э, Джоэли. - Твоя мама сказала мне следить за тобой.
Ta mère veux que je te garde.
Твоя мама сказала, что не может.
Non, ta mère a dit qu'elle ne pouvait pas venir.
Что бы сказала твоя мама, если бы ты утонул?
Qu'aurait dit ta mère, si tu t'étais noyé?
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Elle m "a répondu : " "Si ta mére le trouvait, ce serait un miracle." "
Твоя мама ничего об этом не сказала.
Je n'y suis plus. Ta mère ne m'a rien dit.
Просто бабушка однажды сказала мне, что твоя мама может даже и не была тобой беремена.
Parce que Gangee m'a dit un jour, que ta mère n'a pas été enceinte de toi.
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Je sais pas... Ce que tu as entendu ou... ce que ta mère t'a raconté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]