Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твоя мать сказала

Твоя мать сказала перевод на французский

95 параллельный перевод
Твоя мать сказала, что установка почти закончена.
Ta mère m'a dit qu'ils ont presque fini l'instalation. ?
Твоя мать сказала, что вы возвращаетесь в Порпойз Спайт.
Ta maman dit que tu rentres à Porpoise Spit. Tout sera comme avant.
- Вот почему я ничего не рассказывала. - Твоя мать сказала что все закрыто.
Ta mère disait que si.
- Твоя мать сказала тебе идти в свою комнату.
- Ta mère t'a dit d'aller dans ta chambre.
- Твоя мать сказала, что ты здесь работаешь.
- Ta mère m'a dit que tu bossais ici.
Твоя мать сказала мне - уменьшилось до одного раза в год.
Ta mère m'a dit franchement, une fois par an.
Я звонил, а твоя мать сказала : "Нe знаю".
Ta mère en savait rien.
- Твоя мать сказала мне, где ты работаешь.
- Ta mère m'a dit que tu travaillais ici
- Твоя мать сказала это ещё вчера. Дай-ка.
Ta mère m'a dit la même chose hier soir.
Твоя мать сказала мне, что ты здесь.
Ta mère m'a dit que tu étais là.
Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует. Потому что твой отец только и умел, что причинять боль тем, кто его любил.
Et ta mère lui disait qu'elle lui offrait ton père, qu'il ne l'intéressait pas... et qu'elle ne regrettait pas son geste, parce que ton père ne savait que faire souffrir les femmes qui l'aimaient.
Но твоя мать сказала, что ты, видишь ли, 7-ого.. летишь в Японию.
Mais ta mère, elle avait dit le 7, et on a un jour d'avance au Japon.
Твоя мать сказала, что все уладит, и на следующий же день парня депортировали.
Banane glacée Goût sucré délicieux qui les avait menacés de procès. Ta mère s'en est occupée. Le type a été renvoyé en Corée le lendemain.
Твоя мать сказала мне, что ты не вернёшься в Нью-Йорк.
Ta mère m'a dit que tu ne retournais pas à New York.
Твоя мать сказала, что хочет разойтись по-хорошему.
Ta mère disait qu'elle voulait rompre.
Ты слышала, что твоя мать сказала.
Tu as entendu ta mère.
Твоя мать сказала мне, если будет нужно, то я должен убить Питера.
Elle m'a dit que s'il fallait, je devrais le tuer.
Твоя мать сказала, что ты не был в госпитале.
Ta mère dit que t'es pas retourné à l'hôpital.
Твоя мать сказала, что он не готов.
Ta mère dit qu'il n'est pas prêt.
Твоя мать сказала, что тебе предложили работу в Нью-Йорке.
Ta mère m'a dit qu'on t'avait offert un emploi à New York.
Твоя мать сказала мне о твой соседке Энни, которая покончила с собой
Ta mère m'a parlé du suicide de ta coloc, Annie.
Твоя мать сказала, что тебе помог сбежать Тейт.
Selon ta mère, tu as dit que Tate t'avait aidée à t'échapper?
Твоя мать сказала, что Дэвид Кларк ее изнасиловал?
Ta mère dit que David Clarke l'a violée?
Что сказала твоя мать, когда умирала?
Que-t-a dit ta mère sur son lit de mort?
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. Она сказала... она сказала, что рукава надо сделать подлинней. Ты знаешь, твоя мать.. сильно беспокоилась о тебе незадолго до смерти.
Ah oui, pour le chandail des dimanches fallait rallonger les manches elle s'inquiétait que je saurais pas veiller sur toi...
Вита, что тебе сказала твоя мать?
- Ta mère qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Я слышала, твоя мать вам сказала валетом.
Ta mère vous a dit tête-bêche.
И еще сказала, что твоя мать уже не в тюрьме.
Même que ta mère, elle n'est plus en prison.
Твоя мать мне сказала, что ты нанял ей помощницу, да?
T'as pris une aide pour ta mère?
Где твои манеры? Что бы сказала твоя старушка-мать?
Que dirait ta maman?
- А что сказала твоя мать?
Qu'a dit ta mère en la voyant?
Потому что твоя мать солгала мне. Она сказала, что ты умер ребенком.
Ta mère m'avait menti en me disant que tu étais mort, tout bébé.
Твоя мать звонила сегодня. Она спрашивала, видела ли я тебя, и я сказала, что нет.
Ta mère a appelé et m'a demandé si je t'avais vu.
"Помни, что сказала твоя мать."
" "Souviens-toi des conseils de ta mére." "
Мне сказала о тебе моя мать. - Твоя мать?
Ma mère m'a parlé de toi.
Однажды ты мне сказала, что твоя мать одной ногой стоит в этом мире, а второй - в другом.
Tu m'as dit une fois que... tu pensais que ta maman avait un pied dans ce monde et un pied dans l'autre.
Твоя мать сказала, она будет у меня.
Ta maman a dit qu'elle est pour moi.
Когда твоя мать позвонила в пятницу вечером и сказала : "Жульен умер", я ответила "нет"... я так хотела, чтобы это было неправдой.
Quand ta mère m'a appelée.. .. et qu'elle m'a dit. ; "Julien est mort",..
Я приехал потому, что твоя мать позвонила мне и сказала, что у тебя неприятности
Je suis venu car ta mère m'a appelé et m'a dit que tu as des problèmes.
Видимо, твоя мать тебе не сказала.
- Votre mère ne vous a donc rien dit.
Так что сказала твоя мать?
Alors, que t'a dit ta mère?
Молодой человек, а что бы сказала твоя мать, если бы знала, что ты стреляешь порядочным людям в голову?
Jeune homme, que dirait ta maman, si elle savait que tu tires dans la tête d'innocents?
Как ты думаешь, чтоб сказала твоя мать?
Qu'en dirais ta mère?
- Мать твоя сказала, что ты бродишь возле границы - Моя мать?
Ta mère a dit que tu traînais près de la frontière.
Она сказала мне, что это твоя мать дала показания под присягой.
Elle m'a dit que c'était ta mère qui a fait la déclaration.
Может нам стоит поговорить о том, как ты сказала, что твоя мать филиппинка, которую ты никогда не встречала?
Et si on parlait de ta mère devenue une inconnue philippine?
Я просто подумала, а что бы сказала твоя мать?
Je pensais juste à ce qu'aurait dit votre chère mère.
Твоя мать не сказала тебе об этом?
Elle est partie. Ta mère ne t'a rien dit?
Твоя мать мне сказала, что ты до сих пор одна.
Ta mère m'a dit que tu étais célibataire.
Она не хотела, чтобы ты знал, особенно после того, как сказала тебе, что она не твоя мать.
Elle n'a pas voulu que vous sachiez, particulièrement, eh bien, après qu'elle vous a dit qu'elle n'était pas votre mère.
Твоя мать тебе что-то сказала?
Ta mère a dit quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]