Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь мы закончили

Теперь мы закончили перевод на французский

53 параллельный перевод
Вот теперь мы закончили
Maintenant nous sommes quittes.
Теперь мы закончили в доме, будем наводить порядок в саду.
On a fini la maison. On va s'occuper du jardin.
Я надеюсь, что теперь мы закончили с нашими старыми делами.
Je crois que cela clos ce chapitre.
Вот теперь мы закончили.
Toi et moi c'est fini!
Теперь мы закончили.
Maintenant, on a fini.
Вот теперь мы закончили.
Maintenant, c'est terminé.
И теперь мы закончили.
Et maintenant nous avons fini.
Теперь мы закончили врать друг другу?
A-t-on fini de se mentir, maintenant?
Теперь мы закончили?
On a fini?
А теперь мы закончили.
Et maintenant nous en avons fini.
Теперь мы закончили?
On a terminé?
Теперь мы закончили?
Est ce qu'on en a fini ici?
И теперь мы закончили.
Maintenant, c'est fini.
Теперь мы закончили.
Maintenant, nous sommes faits. ( rires )
Теперь мы закончили?
Maintenant, on a fini?
Теперь, когда мы с этим закончили,
Maintenant que c'est terminé...
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
- Bon. Maintenant que nous en avons fini avec la conversation-émotion pouvons-nous parler d'argent? - Oui.
Всё, мы закончили. Теперь можете брать.
On a fini, vous pouvez l'avoir.
Ну мы закончили с работой, Джош, теперь забавная часть.
Oui, mais c'est la partie amusante.
- Мы закончили. - Теперь можно и пожить.
- On n'est plus à l'antenne.
Он ваш Мы закончили теперь
Il est à vous. Nous sommes quittes.
Мы закончили с плиткой. Теперь мы пытаемся перетащить бильярдный стол обратно.
On a fini le coulis et maintenant, on essaie de remettre la table de billard.
Мы почти закончили сезон до того, как он окончательно свихнулся, но теперь, представляешь, он просто исчез.
J'ai presque fini la saison sans qu'il devienne complètement cinglé. Mais là il est parti.
А теперь, если мы закончили, я бы хотел вернуться к своим делам.
Bon, si on a fini, j'ai une boutique à faire tourner.
Теперь осталось лишь вставить плевральную дренажную трубку, и мы закончили.
Il ne reste plus que le drain thoracique et c'est bon.
Теперь, если только вы не хотите заняться туалетом, я думаю, мы закончили.
À moins que vous vouliez nettoyer les toilettes, on en a fini.
Теперь можете снимать туфли, мы закончили.
Enlevez vos chaussures.
Мы закончили с физкультурой, теперь время почитать.
On a fini le cours de sport. Là, c'est la lecture.
Теперь осталось снять еще 147 дублей, и мы закончили.
On n'a plus qu'à refaire cette scène 147 fois et ce sera bon.
И теперь, раз уж мы закончили, пожалуйста, примите наши скромные подарки.
Maintenant que nous en avons terminé, veuillez accepter nos modestes cadeaux.
Нечем заняться теперь, когда мы закончили с ангио.
Vous avez vu Evans?
Теперь, когда мы закончили с этим развлечением, может, проводите меня в зал управления?
Maintenant qu'on a vu ceci, pouvez-vous me montrer la Salle de Commande?
Теперь мы закончили?
C'est fini?
И пока мы не закончили, твоя дочь и внук живут в крохотной квартирке, и учитывая, что ты ни черта не сделал для них, пока не вмешалась Рита, может быть, теперь ты можешь всё исправить,
Tant qu'on y est, ta fille et ton petit-fils vivent dans un placard à balai. Et vu qu'avant, tu te fichais royalement d'eux, il serait peut-être temps d'y remédier.
А теперь, если только ваши вопросы не ведут к чему-то более конкретному и по существу, мы тут закончили. - Джордан.
Alors à moins que vous changiez d'optique, on en a fini ici.
Это уже сделано, и теперь... мы тоже закончили.
- C'est déjà fait. Et nous en avons terminé.
Майк, мы наконец закончили с мисс Рински, а теперь очередной учитель ненавидит нас?
On était enfin débarrassés de Mlle Rinsky, et maintenant, un autre instit nous déteste? Il nous déteste pas.
Теперь пока разогревается духовка, мы бросаем грязные миски в раковину, чтобы с ними мама потом разбиралась. И мы закончили.
Le four chauffe, on met les bols dans l'évier, maman les lavera, et on a fini.
А теперь, если мы закончили, ко мне тут классная телочка приедет скоро.
Maintenant, si nous avons fini, J'ai ce petit bout de meuf grave bonne elle vient dans environs 1 heure. Elle travaille pour le NYPD.
Теперь, когда мы закончили с этим, давай поговорим. Твоя маленькая работа... что она значит для тебя?
Ce petit travail..
Теперь осталось только разбить его, взвесить, и мы закончили.
Maintenant tout ce qui reste est de le casser, le peser, et nous sont faites.
И теперь, когда вы закончили, мы должны вам кое-какие деньги.
Et maintenant que vous avez terminé, nous vous devons de l'argent.
А теперь, если мы закончили, я опаздываю на очередное новогоднее представление.
Donc, si nous avons fini ici, je suis en retard pour mon prochain numéro de père Noël.
Теперь, когда я все сделал, мы закончили?
Maintenant que ça c'est réglé, on a fini?
Мы закончили зонд Айрис за 62 дня, а теперь мы попробуем это сделать за 28.
On a terminé la sonde Iris en 62 jours. On va essayer de faire pareil en 28 jours.
А теперь... мы закончили?
Maintenant... En avons nous fini?
Полагаю, мы закончили, и теперь можем его убить.
On a qu'à le tuer maintenant.
Теперь, когда мы закончили, что ты скажешь, если мы вернёмся к разговору о том, с кем ты беседовала по телефону.
Maintenant qu'il n'y a plus cette diversion, tu me disais quoi revenons à qui tu parlais au téléphone.
А теперь мне нужно спросить тебя ещё кое о чём, пока мы не закончили.
Il me reste une chose à vous demander avant de m'en aller.
А теперь... если мы закончили?
Si nous en avons terminé...
Что ж, теперь когда мы закончили с переездом, может потанцуем?
Maintenant que nous avons fini d'emménager, prenons soin de danser?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]