Ты должен вернуться перевод на французский
330 параллельный перевод
Сидзуо, ты должен вернуться к Юмико.
Shizuo, tu dois retourner auprès de Yumiko.
Ты должен вернуться и отдать деньги.
Tu dois commencer à gagner de l'argent.
Ты должен вернуться еще сильнее.
Tu dois continuer à devenir plus fort.
Ты должен вернуться домой.
Il faut que tu reviennes!
Ты должен вернуться со мной!
Tu dois revenir avec moi!
Выходи! Ты должен вернуться!
Descends, tu dois revenir!
Но ты не можешь оставаться среди птиц, ты должен вернуться и позаботиться о своём отце.
"Mais tu ne pourras rester parmi les oiseaux," "et tu devras rentrer pour t'occuper de ton père."
Ты должен вернуться.
Tu ferais mieux de revenir ici.
Берти, ты должен вернуться со мной в Лондон.
- Revenez à Londres avec moi.
- Ты должен вернуться! - Нет, нет, нет...
Tu dois revenir!
Ты должен вернуться туда и поговорить с этим парнем.
- Va là-bas et vois avec le gars.
Нет, ты должен вернуться.
Non, il faut que tu repartes.
Ты должен вернуться и захватить рукопись. - Я туда не пойду.
Je dois vous mettre en garde d'une chose.
Всех - мужчин, женщин и детей. Ты должен вернуться и уничтожить врагов.
Je pense que vous devriez y retourner et détruire ce qui reste de l'ennemi.
Ты должен вернуться.
Tu devrais revenir.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Quand repars-tu au siège de Starfleet?
Ты должен вернуться к работе.
Retournez travailler.
"Эй, Рейли, зоопарк звонил. Ты должен вернуться к шести." Нет, нет, нет.
"Le zoo a appelé, tu dois être rentré avant 6 heures."
Отец, ты должен вернуться к маме.
Papa, tu dois retourner vivre avec maman.
- Ты должен вернуться.
nous...
Ты должен вернуться сегодня, потому что завтра будешь разбираться с комиссаром.
Revenez aujourd'hui. Parce que demain, vous affrontez la commission!
Поэтому я считаю, что ты должен вернуться и стать адвокатом, что ли.
Je crois que tu devrais faire demi-tour, devenir avocat.
Сергей, ты должен вернуться.
Ça va! Va-t'en!
- Ты должен вернуться на завод, Феликс.
- Faut que tu reviennes à la boîte, Félix. - A la boîte? Mais je peux plus, je suis viré.
Уэсли, ты должен вернуться на работу.
Wesley, tu dois revenir travailler.
- Ты должен вернуться. - Что происходит?
Il faut que tu viennes.
Ты должен вернуться назад.
Ils ne me donnent toujours rien.
Ты должен вернуться.
On veut que tu reviennes.
Ты должен вернуться и возглавить бизнес.
Tu dois reprendre l'entreprise. D'accord.
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Retourne lui dire que c'est non.
Разве ты не должен вернуться на рынок?
Faut pas que tu retournes au marché?
Я не смогла пойти, потому что ты как раз должен был вернуться.
Je ne pouvais pas y aller, si je voulais que le repas soit prêt à ton retour.
Тем утром ты должен был вернуться из Лос-Анджелеса. Но так и не вернулся.
Tu devais revenir de Los Angeles ce matin là.
Но только слишком рано! Ты должен был вернуться на работу.
T'aurais dû retourner au boulot.
Послушай, ты не понимаешь, что Чен, вероятно, должен вернуться на Землю в это время.
Ne comprenez-vous pas que Chen doit probablement être revenu sur Terre à l'heure qu'il est?
# Лето ушло и все розы... #.. это ты, это ты должен ждать, а мне надо идти # но вернуться, когда лето придет на луга... #
Toi, tu dois rester Mais moi, je dois m'en aller Mais je te reviendrai Quand l'été pointera le bout du nez.
Ты знаешь, я должен был вернуться, Шин.
Tu sais qu'il fallait que je revienne, Sean.
Но ты должен захотеть вернуться к реальности.
Vous devez décider de revenir à la réalité.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Ce serait chouette, mais si tu dois rentrer, c'est pas grave.
Ну, Рекс дома и ты тоже должен вернуться туда.
Rex est à la maison, et c'est là que tu devrais être.
Я должен вернуться на марс, и ты единственная, кто может помочь.
Je dois retourner sur Mars, et toi seule peut m'aider.
Ты должен туда вернуться.
- Il faut que tu repartes.
Базз, ты должен вернуться! Я...
Reviens!
Во имя всех, Джи'Кар ты должен покинуть Вавилон 5 и вернуться домой.
Pour le bien de nous tous, G'Kar... quittez Babylon 5 et rentrez.
Я должен вернуться. Я что-нибудь придумаю. - Ты должен позвонить родителям.
Il faut que je file là-bas et que j'invente une histoire.
Ты должен вернуться к своим детям.
Tu es fait pour être papa.
Ты же мой отец, ты не должен просить меня вернуться.
Tu es censé me supplier de rester. Je ne m'attendais pas à entendre ça, c'est tout.
Я должен как раз вернуться к тому времени, как ты проснешся.
Je devrais être rentré à ton réveil.
- Ты должен вернуться в офис?
- Tu dois y aller?
- Ты должен вернуться в сарай. - Я весь день пролежал под столом. Почему мне нельзя спать в твоей комнате?
On doit retourner à la cabane.
Ты должен понять, что нельзя вернуться назад, в прошлое.
II faut comprendre qu'il est impossible de revenir en arriére.
ты должен вернуться домой 32
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен гордиться 52
ты должен знать 494
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен понять 237
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен гордиться 52
ты должен знать 494
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен понять 237
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172