Ты должен что перевод на французский
7,436 параллельный перевод
Барри, ты должен что-то предпринять.
Barry, tu dois faire quelque chose.
Ты должен что-нибудь поесть.
Tu devrais manger un truc.
- Ты должен что-то им дать, пап.
Non, tu devrais vraiment faire une déclaration, papa.
Хотя никто не должен умирать таким образом, Я рад, что это ты, а не твой предшественник.
Bien que personne ne doive mourir de cette manière, je suis content que se soit toi et non ton prédécesseur.
А. Ты все еще думаешь о тех людях, сгоревших в такси, и о том, что это мог быть... эм... должен был быть ты?
Vous pensez toujours à ces gens tués dans ce taxi et au fait que cela aurait pu - non, aurait dû - être vous?
Возможно я не должен признаваться в этом моей дочери, но я тоже боюсь, но ты не должен страху завладеть твоим разумом, потому что между нами двумя, голова варит только у тебя.
Je ne devrais pas le dire à ma fille, mais je suis moi aussi effrayé, mais tu ne peux pas laisser ta peur prendre le pas sur ton cerveau, parce que entre nous deux, on a en qu'un seul de bon.
Ты должен ненавидеть рыбу что бы не есть в течении 8 лет, Ре, я имею ввиду..
Faut vraiment détesté le poisson pour pas en bouffer pendant huit ans...
Ты знаешь, что если он хочет получить максимум, он должен быть голодным.
Savez quoi, s'il doit se défoncer, il aura faim...
Знаешь, что происходит, когда ты постоянно повторяешь "Должен"?
Tu sais ce que tu fais quand tu dis "devoir" trop souvent?
Ага, если ты не нервничаешь, то ты должен начать нервничать, потому что что-то не так.
Tu dois être... Si tu n'es pas nerveuse, c'est là que tu dois commencé à t'inquiéter, parce que ça fait de...
Итак, Питер, Кливленд говорит, что ты должен помогать мне с делами.
Cleveland dit que tu dois aider aux tâches ménagères.
Так что, раз ты теперь большая шишка, детектив, может быть ты найдёшь те 80 баксов, которые мне должен.
Maintenant que tu es un grand détective, tu vas peut-être pouvoir retrouver les 80 dollars que tu me dois.
Это именно то, что ты должен был сказать той ночью.
Exactement ce que tu aurais dû dire cette nuit.
Слушай, помнишь все те услуги, что ты должен мне?
Tu sais toutes les faveurs que tu me dois?
сделать это, потому что это то, что я должен сделать для тебя, потому что я знаю, чем ты занимаешься.. - Нет. Он манипулирует.
Je sais ce que tu fais.
Но ты должен признать, что небольшой злой лепрекон, бегающий вокруг, это довольно тревожно, нет?
Mais tu dois admettre qu'un petit diable leprechaun court par ici. - Plutôt dérangeant non?
Что я должен был делать, просто... смотреть, как ты умираешь?
J'étais censé faire quoi? Te regarder mourir?
Ты сказала, что я должен тебе 200.
Je te dois 200 dollars.
Если что-то не так, ты должен рассказать.
S'il y a un problème, tu devrais me le dire.
ты должен дать ей шанс, так же как и я дала шанс тебе она твоя мать нет, она способ вернуть человечность стэфану потому что на пару с кэролайн он запустит клыки в чью нибудь глотку скоро мы получим новорожденную пару убийц
Tu dois lui donner une chance comme j'ai fait avec toi. C'est ta mère. Non.
Ты что, должен кому-то денег?
Tu dois de l'argent?
- Ты должен поступить, как лучше для тебя, и будь что будет.
Pense d'abord à toi et à ce qui te convient le mieux.
Уверен, ты должен был позвонить ей после моей смерти, а это означает, что ее номер есть в твоем телефоне.
Tu es censé l'appeler après m'avoir tué, son numéro est donc inscrit dans ton portable.
Ты должен знать, во что ввязываешься.
On dirait que tu sais dans quoi tu t'engages.
Ясное дело, прямо вот так сразу тебе не сравниться с той уткой, что говорит "Афлак", но ты должен быть не хуже Бена Аффлека.
Évidemment, au début, tu ne seras pas aussi bon que le canard de chez Canard WC, mais tu dois être au moins aussi bon que Ben Affleck.
Так много места, что ты должен переехать к нам.
Tellement de place. Tu devrais emménager avec nous.
Например, я говорю тебе три подсказки о Беде, которую я и Мара создали, а ты должен угадать, что это за Беда.
Je te donne trois indices sur une perturbation que Mara et moi avons créée et tu dois deviner c'est laquelle.
В прицепе бомба. – Что? – Ты должен уйти, дружище.
- Il y a une bombe dans la caravane.
Я знаю, что ты должен делать.
Je sais ce que tu as à faire.
Ты должен признать, что она ужасно милая?
Vous devez me dire, à quel point est-ce mignon?
Ты должен знать, я бы ни за что не сделала бы такого, если бы не...
Tu dois savoir que je ne ferais jamais quelque chose comme ça si ce n'était pas pour...
Ты должен сказать всем, что.... – Тай, что происходит?
Tu dois dire à tous les... - Ty, qu'est-ce qui va pas?
Ты знаешь, что должен сделать.
Vous savez ce que vous devez faire.
Ты должен увидеть кое-что.
Il y a quelque chose que tu dois voir.
Люди продолжают говорить мне... "Ты должен заставить себя делать то, что не хочешь".
On me dit : "Tu dois faire des choses que tu ne veux pas faire."
Ты должен предложить мне что-то уникальное, что-то невероятное, чего никто другой мне не предложит.
Tu vois, tu dois m'apporter quelque chose d'unique, quelque chose d'incroyable, quelque chose que personne d'autre ne pourrait m'apporter.
Ты должен помнить, что мы с ним вместе росли на улицах.
Tu dois te rappeler, que Bunkie et moi avons grandi ensemble dans la rue.
- Ты должен знать, что я полностью предан тебе и "Империи".
Je regrette d'avoir mis en péril l'entreprise pour mon intérêt personnel.
Стой-стой, я знаю, что не имела на это права, Хаким, но ты должен знать, что я не сомневалась в тебе.
Écoute, je sais que je n'avais pas le droit de faire ça, Hakeem, mais au moins tu sais que j'ai foi en toi.
Но ты должен признать, что это неплохой подарок, мать его?
Ferme la porte. - Il y a un problème?
У меня есть идея, но это значит, что ты должен действовать один.
J'ai une idée, mais ça signifie que tu vas devoir y aller tout seul.
Слышал, ты проголодалась, и решил, что должен сделать тебе маленький сюрприз.
J'ai entendu dire que tu avais faim, donc j'ai pensé à te ramener une petite surprise.
Я понимаю, что тебе больно, но ты не должен срываться на нас.
Je sais que tu souffres, mais tu n'as pas besoin de t'en prendre à nous.
Ты должен заплатить за то, что сделал.
Vous devez payer pour ce que vous avez fait.
Должен признаться, я удивлен, что ты написала.
Je vous dire que j'ai été surpris d'avoir ton texto.
Что я должен сделать, чтобы ты остановилась?
Que dois-je faire pour que tu arrêtes?
Но я тайно получила еще три из них, так что ты должен проникнуть в то время как она спит и обменять на чистый, в противном случае она воняет.
Mais j'en ai acheté 3 en secret, donc tu pourras te faufiler quand elle dort et la changer avec un propre, sinon elle pue.
Ты должен войти туда и закончить сеанс с доктором Гринвальдом, а затем пойти на встречу с МакКоли, и затем убедиться, что тебя не отстранили.
Tu dois entrer et faire signer le Dr. Greenwald, et après aller à la réunion avec McCauley, et puis faire en sorte qu'ils ne te suspendent pas.
Я всё ради тебя сделаю, Пи-Джей, но ты должен дать мне что-нибудь, чтобы продолжить.
Je ferais n'importe quoi pour toi, PJ, mais tu vas devoir me donner quelque chose pour pouvoir continuer.
Иногда ты просто должен делать то, что должен, верно?
Parfois, vous avez juste à faire ce que vous avez à faire, non?
Ты должен был мне сказать, что она была здесь, и ты с ней спал.
Tu aurais dû me dire qu'elle était venue ici et que tu avais couché avec elle.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62