Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты должен это сделать

Ты должен это сделать перевод на французский

571 параллельный перевод
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, s'il te plaît, fais-le pour moi et ne pose pas de questions.
- Ты должен это сделать?
- Il le faut vraiment?
Но ты должен это сделать, понял?
- Mais vous devez le faire. Compris? - Compris.
Ты должен это сделать, даже если ты в это не веришь.
Tu dois le faire même si tu n'y crois pas.
Ты должен это сделать, давай.
Tu vas y arriver, vas-y.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать. Это важно.
Je sais ce que tu ressens, mais il le faut, c'est important.
- Я должен придерживаться расписания. Я не могу пропустить. - Ты должен это сделать..
Excuse-moi, je dois respecter des horaires précis, ne pas faire trop d'écarts.
Что ж, ты должен это сделать.
Alors fais-le.
- Но ты должен это сделать.
Il le faut.
Ты должен это сделать.
Fais-le. Je ne respire pas.
Ты должен это сделать.
Tu dois le faire.
Ты должен это сделать, Фил.
Tu dois lui dire!
Поверь, ты должен это сделать.
Tu vas le faire, crois-moi.
Ты должен сделать это, старик.
Vous n'avez pas le choix.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. Дай мне веревку.
Bavardez avec les camionneurs, pendant que je fais sortir Bébé.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
Oui. Il faut l'aider.
Ты должен сделать это как можно скорее, очень быстро.
Tu dois le faire dès que possible, vite.
Либо он, либо я. Если ты сама не хочешь решить, кто-то должен сделать это за тебя.
C'est lui ou moi, Si vous ne pouvez vous décider, quelqu'un doit le faire!
- Ты должен сделать это?
Tu es obligé?
Ты должен сделать это.
Tu étais obligé de le faire.
И ты должен сделать это один.
Tu devras agir seul.
- Но ты должен сделать это!
- Tu dois le faire!
А для чего ты должен был это сделать?
Je suis dans la merde.
Чтобы это сделать, ты должен настроить своё сердце чтобы стать преемником Ямамори.
Tu sais quoi? Il ne tient qu'à toi de succéder à Yamamori.
Ты должен это сделать.
Tu peux le faire.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Personnellement, j'ajouterai que j'admire... ce que tu fais pour nous, parce que ça ne doit pas être facile.
Ты должен сделать это для нас.
On compte sur toi.
Но ты должен это сделать. Конечно, конечно.
Il faut le faire!
Но я должен был это сделать. Ты же знаешь.
MAIS TU SAIS QUE JE DEVAIS Y ALLER
Но я должен был это сделать. Ты же знаешь.
UN ALLER SIMPLE MAIS TU SAIS QUE JE DEVAIS Y ALLER
А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове. - Ага!
C'est le coiffeur qui t'a foutu en l'air qu'il faut que tu boycottes.
Ты просто должен это сделать.
Tu y arriveras.
Ты должен сделать это для Марии. Она замечательная девушка.
Au moins pour Maria qui est une fille bien!
А первое, что ты должен сделать - это включить свой чертов счетчик!
En premier lieu, il faut allumer le compteur.
Свистун, ты должен сделать это.
Whistler, il faut que tu le fasses.
Бертрам, ты должен сделать это сейчас.
- Bertram, vous avez à faire maintenant.
"арли, ты должен это сделать. " ебе не оставили выбора.
Fais ce qu'ils te demandent.
- Ты просто должен сделать это.
- Il faut le faire.
Ты должен сделать это ради меня, Билли.
Je t'en prie, Billy.
Ты должен попасть в Бостон, и должен это сделать СЕЙЧАС!
Tu dois gagner Boston, et tout de suite!
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
* - Faut tout faire soi-même. *
Это не моё дело, но это то, что ты должен сделать.
C'est pas mes oignons, mais...
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Quelqu'un arrive, et on sait qu'on va devoir le faire!
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Pour que vous compreniez ce qu'on tente de faire.
Я должен быть к тебе строг, я пытался сделать из тебя хорошего ференги. Что ты на самом деле пытался сделать, так это поднять свой авторитет.
Tu essayais de te faire passer pour quelqu'un d'important.
Ты сделал это. Так что иди и сделай то, что должен сделать.
Alors vas-y et fais ton truc!
Перед тем, как сдаться, ты должен сделать одну вещь объяснить людям, почему ты это сделал.
La seule chose à faire avant de te rendre... c'est de leur expliquer qui tu es.
Слышь, ты должен сделать это лично.
Faut que tu le fasses en personne.
Мы думали, когда не нашли тебя, что ты ушёл "утешать" Рейчел. Ведь это то, что ты должен был сделать.
On croyait que tu étais parti te réconcilier avec Rachel... ce que tu aurais dû faire.
Ты должен это сделать.
Vous devez réussir.
Не позволяй им остановить тебя. Ты должен сделать это.
Il ne faut pas qu'ils vous arrêtent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]