Ты не знал перевод на французский
4,037 параллельный перевод
Конечно, ты не знал об этом. Ты же со мной развелся.
Bien sûr, tu ne pouvais pas le savoir, parce que nous avons divorcé.
Если ты бог, почему ты не знал правду о моём отце?
Je veux dire, si tu es un dieu, pourquoi ne savais-tu pas pour mon père?
Ты не знал этого человека и ты все равно был с ней близок, будто она твоя жена.
Vous ne connaissiez pas cette personne et pourtant vous étiez intime avec elle, comme si c'était votre femme.
И ты не знал ее имени, а она не знала, что ты яростно реагируешь на щекотку.
Et vous ne connaissiez pas son nom, et elle ne savait pas que vous étiez extrêmement chatouilleux.
Но ты не знал об этом, да?
Tu ne savais pas que j'étais au courant de ça, hein?
Ты не знал, что это может убить тебя?
Vous ne savez pas que ca peut tuer? - Allez, viens!
Рене, ты не знал, где находится Алжир, пока не получил повестку.
Rene, tu ignorais ou etait l'Algerie, avant de recevoir ta convocation.
Вот почему я знал, что ты не будешь объективна.
C'est pourquoi je savais que tu n'aurais pas été objective.
Я не знал, что ты тут появишься.
Je ne savais pas que tu serais ici.
Ну, ты бы этого не сделал, если бы он не знал то, что ему знать не положено.
Eh bien, tu ne voulais pas faire ça sans qu'il sache quelque chose qu'il n'était pas censé savoir.
Его там и не должно было быть и ты это знал.
Il y était pas et tu le sais.
Ты знал, что я здесь, но ждал, пока Эми уйдет из дома, пока тут никого не останется.
Tu savais que j'étais ici, mais tu attendais qu'Amy quitte la maison, jusqu'à ce qu'il n'y ait personne ici.
- Да ты даже не знал этого!
- T'y comprends rien.
Так ты считаешь наш зачинщик знал Эмбер, может не оценил твой твой пустяшный бюллетень?
Alors, l'agresseur connaissait Amber et n'a pas aimé votre bulletin d'information?
Я хочу, чтобы ты знал, что бы не произошло, ты уже...
Je veux que vous sachiez, quoiqu il arrive, vous avez déjà...
Я не знал, что ты был здесь, парень.
Je ne savais pas que t'étais là, gamin.
Ты же не знал, что Тейт мертв, Бурк.
Vous ne saviez pas que Tate était mort, Burke. Pas fait quoi?
Да, но я хотел спросить, знал ли ты что-нибудь о ней самой.
Mais savais-tu autre chose sur elle?
Не прикидывайся, что ты ничего не знал, доктор.
Ne faites pas comme si vous ne saviez pas qu'il se passait qqch, docteur.
По крайней мере, он знал, кто ты на самом деле.
Au moins, lui, il savait qui tu étais vraiment.
Я не знал, что ты могла бы сделать это.
Je ne savais pas que tu pouvais faire ça.
Не знал, что ты знаком с моей дочерью.
Tu connais ma fille?
И я знал, что ты мне не дашь послаблений, если я не буду справляться с этим.
Et je savais que tu ne me laisserais pas tranquille tant que je ne maîtriserais pas le sujet.
– Я не говорил тебе, потому что знал, что ты будешь меня отговаривать.
- Je t'ai rien dit parce que je savais que t'essaierais de me dissuader.
Я не знал, что ты придешь.
Je ne savais même pas que tu venais.
Я знал, что ты скажешь, как круто там работать, но не знал, что с этого начнёшь.
Je savais que tu me parlerais de ton travail, mais je ne m'attendais pas à ce que tu commences par ça.
Ну, я не знал, что ты попытаешься двигаться дальше.
Eh bien je ne pensais pas que tu essayerais d'emménager.
Если бы он знал о существовании этого места, ты не думаешь что он сделал бы что-нибудь чтобы прикрыть его как он сделал с автобусами?
S'il savait que ce lieu existait, tu ne crois pas qu'il aurait bougé pour le fermer comme il l'a fait avec les bus?
Я знал, что ты не сможешь избежать такой заманчивой ловушки.
Je savais que tu ne résisterais pas à une telle invitation piégée.
Хизер, я не знал, что ты в городе.
Heather, je ne savais pas que tu étais en ville.
Ну прости. Клянусь, я не знал, что ты собиралась есть.
Je suis désolé, je te jure que je ne savais pas que t'allais le manger.
Я не знал, как жутко это было, но если тебе нужны деньги, все, что ты хочешь, все, в чем ты нуждаешься.
Je ne savais à quel point c'était terrible, mais si tu as besoin d'argent, tout ce que tu veux.
Я даже не знал, где ты можешь быть.
Je ne savais pas où tu serais.
Хотя знал, что мы с Доном расстались и почему – ты был с Лизой, потом с Хэлли, и ни разу не позвонил мне из Нью-Гэмпшира, так что не так уж и очевидно, и, наверное, вообще неправда.
Et tu sais que je me séparais avec Don et tu sais pourquoi. Tu es allé avec Lisa, tu es allé avec Hallie. Et tu ne m'as jamais appelé du New Hampshire.
Я и не знал, что ты снова ищешь работу.
Je ne savais pas que tu t'étais remise à chercher du travail.
Ты даже не знал, что ты и есть бог.
Tu ne savais même pas que tu étais un dieu.
Мы не хотели, чтобы ты знал
Nous avons voulu vous épargner.
Я была на девичнике, агент Нокс позвонил мне, он не знал, где ты. Я подумала, что Гейб в этом замешан, и все просто случилось. - Всё хорошо.
J'étais à l'enterrement de vie de jeune fille et l'agent Knox m'a appelé il ne savait pas où tu étais et j'ai cru que Gabe était responsable et les choses ont dégénérer.
Я не знал, что ты хочешь двигаться дальше после меня.
Je ne savais pas que tu avais besoin de passer à autre chose et de m'oublier
Не знал, что ты куришь.
Je ne savais pas que vous fumiez. - Je ne...
Чувак, я-я даже не знал, что ты делаешь.
Je ne savais même pas ce que tu faisais.
Хочу чтобы ты знал, Я не забыла твоей просьбы о Handi-Wrap ( производитель пищевой пленки )
Je voulais vous dire que je n'ai pas oublié votre demande concernant Handi-Wrap.
Я позвонил тебе, потому что знал, что ты никому не расскажешь.
Je t'ai appelé parce que je savais que tu pourrais garder ça pour toi.
Я знал, что ты никогда не сможешь полюбить меня также, как любила Лестера.
J'ai toujours su que tu ne pourrais pas m'aimer comme tu aimais Lester.
Это не просто — покинуть единственных людей, которых ты когда-либо знал.
Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue.
Когда вы добрались до Кабулака и твой отец бросил тебя, ты ведь ничего не знал о Востоке?
Quand vous êtes arrivés à Cambulac et que ton père t'a confié à moi, vous n'étiez pas allés plus à l'est, n'est-ce pas?
Джек, ты и правда не знал, что Обама первый черный президент?
Jack, tu ne savais vraiment pas que Obama était le premier président noir?
Потому что ты не хочешь, чтобы кто-то знал, как ты попала внутрь.
Car tu ne veux pas que quelqu'un sache comment tu es entré.
Ты бы знал это, если бы не спал целый день.
Tu le saurais si tu ne dormais pas toute la journée.
- Знал, что ты не спишь. Роджер?
Je me doutais que tu serais encore debout.
В тот момент ты об этом не знал, Джино.
Tu ne le savais pas à ce moment là, Geno,...
ты не знала 231
ты не знал этого 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знал этого 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не поверишь 996
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не думаешь 1091
ты не поверишь 996
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16