Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты не знал этого

Ты не знал этого перевод на французский

165 параллельный перевод
Ты не знал этого?
Ne le savez-vous pas?
Бьюсь об заклад, ты не знал этого. Там раньше был Дж.Л. Бар.
Je parie que tu ignorais qu'avant, c'était un bar de G.I.
Ты не знал этого, когда просил о разводе.
Tu l'ignorais en parlant divorce.
- Могу поспорить ты не знал этого обо мне.
Vous l'ignoriez?
Ты не знал этого?
Tu le savais?
Разве ты этого не знал заранее?
Tu n'étais pas au courant?
Пока она была жива, ты этого не знал?
Tu aurais dû penser à ça pendant qu'elle vivait.
- ты этого не знал?
- Vous ne saviez pas?
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
K! Je savais que t'y arriverais pas.
Ты раньше этого не знал?
Tu ne le savais pas?
Я давно пытался ее тебе представить, но знал что ты этого не допустишь.
Je voulais te la présenter mais je savais que ça te défriserait.
Но ведь ты этого не знал, а я знала.
Tu n'en savais rien.
Что, ты этого не знал?
Tu ne savais pas?
Господи, если бы я знал, что ты будешь так расстраиваться из-за этого то не стал бы этого делать.
Si j'avais su que tu piquerais une crise pour une télé, je me serais abstenu.
Ты этого не знал.
Vous ne saviez pas ça.
А раньше ты этого не знал?
Tu le savais pas déjà?
Кофеин это яд. Ты этого не знал?
C'est du poison, tu savais pas?
- Не знал, что ты хочешь этого.
Tu n'as pas dit que tu le voulais
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет? А?
Je savais que si je te proposais d'abandonner, de quitter cet endroit, tu aurais refusé, je me trompe?
Ух ты, я не знал этого про Джорджа Вашингтона.
Je savais pas tout ça sur George Washington.
- А что, ты этого не знал?
- Tu le savais pas?
- А что, ты этого не знал?
- T'étais pas au courant?
Тот, кто крадёт урну, умирает, ты этого не знал?
Tu ne savais pas que la voler signifiait une mort certaine?
Ты этого тогда еще не знал!
Tu ne le savais pas à ce moment-là.
Ты ведь знал, что ничего из этого не выйдет.
Tu savais que ça ne pouvait pas durer.
А ты, Хэп, этого не знал?
Comment se fait-il que tu l'ignorais, Hap?
Ты никогда, никогда не позволишь никому стоять у меня за спиной, чтобы я этого не знал.
Ne laisse jamais une personne derrière moi sans me prévenir.
Лично мне кажется, лучше бы ты этого не знал.
Personnellement, je crois qu'il vaut mieux que tu ne saches pas.
Если ты знал Зверя, почему Ангел этого не помнил?
Si tu connaissais la Bête, pourquoi Angel ne s'en souviendrait pas?
Ты знаешь, одно я могу тебе сказать : если бы я знал тебя тогда так, как сейчас, этого бы не случилось.
La seule chose que je peux dire pour ça, c'est que si je t'avais connu comme je te connais maintenant, ça ne serait pas arrivé.
У меня был жених, но ты этого не знал.
J'avais un fiancé, mais tu ne le savais pas.
Я знал, что ты не сможешь... и Брианна не сможет этого сделать.
Je savais que tu pourrais pas le faire, et Briana marcherait pas.
Разве ты этого не знал?
Tu savais pas, hein?
- Она пыталась украсть тебя. Из единственной семьи, которую ты знал. Мы не могли этого допустить И не допустили.
Elle a essayé de te kidnapper, de t'enlever à la seule famille que tu avais et on n'a pas pu laisser faire ça.
Я знал куда больше бездомных, чем ты. Да, этого у тебя не отнять.
C'est vrai, j'oubliais.
И он бы это сделал. Наверно этого ты о Уильяме Костигане старшем не знал.
Et il en aurait été capable, ce qu'on ne t'avait probablement jamais dit sur William Costigan.
Ты не знал этого?
Je vous l'avais dit?
Еслиб ТЕБЕ через три месяца светил секс с тобиасом, ты бы тоже не знал, как от этого откупиться!
Si tu devais coucher avec Tobias dans quatre mois, tu voudrais aussi te dégonfler.
Я знал, что ты не чувствуешь этого по отношению ко мне... даже в то время... когда мы были в кровати, я знал.
Je savais que tu ne ressentais rien pour moi. Même pendant... Quand on était au lit, je savais.
Ты знал, что я любила Кристиана! И никакие твои деньги и власть не могут этого изменить!
Tu savais que j'aimais Christian et que tout ton argent n'y pouvait rien changer.
Ты ведь знал, что я этого не сделаю, да?
Tu savais que je l'aurais pas fait, hein?
Как будто ты этого не знал.
Je sais pas, je pensais que tu étais différente.
Ты не знала, кем я был, я сам этого не знал.
Tu ignorais qui j'étais, j'ignorais qui j'étais.
Ты думаешь, я этого не знал?
Est-ce que tu crois que j'en savais rien?
Ну ладно, хорошо, может, после того, как умерла мама. Но до этого ты его не знал.
Après la mort de maman, d'accord, mais tu ne l'as pas connu avant...
Знаешь что? Ты не знал мое второе имя до этого и ты прекрасно дышал
Tu connaissais pas mon deuxième prénom, la semaine dernière, et tu respirais très bien.
Ты этого не знал.
Tu ne savez pas ça.
Этого ты не знал.
Ce que tu ne dois pas savoir.
Для начала, это была идея Гольдштейна и потом если бы я знал, что у обезьяны СПИД, то не сделал бы этого. А ты?
OK, d'abord, c'était une idée de Goldstein et ensuite, si j'avais su que ce singe avait le sida, jamais j'aurais fait ça.
- Ты этого о нем не знал?
- Tu ne le savais pas?
Твой собственный отец был одним из них а ты даже не знал этого
- Comment? Ton propre père était l'un d'entre eux et tu l'ignorais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]