Ты не можешь уйти перевод на французский
577 параллельный перевод
Ты не можешь уйти вот так.
Ne sortez pas comme ça.
Ты не можешь уйти сейчас! Ты должен рассказать, что заставил меня спрятать себя!
Reste, il faut que tu leur dises que tu m'as forcée!
Ты не можешь уйти.
Tu ne peux pas partir.
Ты не можешь уйти, если в доме никого не останется.
Tu ne peux pas laisser la maison sans quelqu'un dedans.
Но ты не можешь уйти. Это несправедливо по отношению к нам.
Mais tu ne peux pas partir maintenant.
Ральф, ты не можешь уйти.
Ralph, vous ne pouvez pas partir.
Ты не можешь уйти и оставить меня. Почему нет?
Tu ne peux pas juste partir et me laisser ici.
Ты не можешь уйти и оставить меня здесь, Гамма. Но...
Tu ne peux pas juste partir et me laisser ici Gamma.
Ты не можешь уйти с этим!
Je ne vous laisserai pas faire.
Ты не можешь уйти, пока Кэти у меня.
Pas tant que j'aurai Kathy.
- Ты не можешь уйти.
- Tu peux pas partir.
Но ты не можешь уйти добровольно. Если ты уйдешь, то попадешь в тюрьму.
Si tu mets les bouts, je te colle au trou.
- Подвинься. Ты не можешь уйти.
Tu peux pas partir.
- Ты не можешь уйти просто так.
- Tu ne peux pas partir.
Потому что раз ты тут, ты не можешь уйти.
Parce que une fois dedans, tu n'en sors plus.
Сожалею, но это не так. Тут дисциплина. Ты не можешь уйти, когда тебе захочется.
Il y a une discipline ici.
Нет, пока ты не можешь уйти.
Non, pas encore.
Ты не можешь уйти.
Vous m'abandonnez?
Ты не можешь уйти от меня.
Tu vas pas me quitter.
Ты не можешь уйти!
Tu peux pas partir, j'ai ta chaussure!
Пелайо, ты не можешь уйти, ты гость номер один.
Tu peux pas partir. T'es mon invité d'honneur.
- Ты не можешь уйти просто так. - А кто мне помешает?
- Vous ne pouvez pas démissionner.
Ты должно остаться. Ты не можешь сейчас уйти.
Ne t'en va pas maintenant.
- Ты не можешь так уйти!
- Tu ne peux pas me quitter comme ça!
Поэтому, если у тебя все еще есть надежда, ты не можешь выйти замуж за Джо и быть счастливой.
Car si tu as encore de l'espoir, tu ne pourras jamais épouser Joe et être heureuse.
Ниночка, ты не можешь так уйти.
Mais Ninotchka, vous ne pouvez partir ainsi.
У меня $ 30 миллионов...,... и ты не можешь найти один маленький город в пустыне.
J'ai 30 millions, et vous ne trouvez même pas une petite ville dans le désert.
- Схватите его. Ты не можешь так уйти, Гловс.
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
Ты не можешь уйти.
Restez, vous êtes témoin!
Но ты не можешь просто так уйти.
Ne nous laisse pas!
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
Je saque les gens mais personne ne me plaque.
- Ты не можешь от меня уйти.
- Tu ne peux pas me quitter!
Ты не можешь уйти.
Il est juste- -
Но ты не можешь взять и уйти - я тоже тебя люблю.
Ne pars pas! Moi aussi, je t'aime!
Джесси, ты не можешь так уйти.
Je t'en prie... Alberto Lazzari!
Ты не можешь уйти.
Vous ne pouvez pas partir.
Придет день, и ты захочешь туда вернуться. Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти.
Mais tu peux rester parmi nous tant qu'il te plaira.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si vous souhaitez partir, faites-le maintenant.
Ты не можешь так просто уйти. Я не справлюсь с этим сам.
Je m'en fais plus autant.
Ты не можешь сейчас уйти.
N'abandonnez pas.
Как ты можешь уйти не попрощавшись?
T'as même pas dit au revoir!
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Vous ne pouvez pas partir. - Pourquoi?
"У тебя кончилось белье, ты не можешь выйти из дома."
Tu n'as plus de sous-vêtements, tu es bloqué.
- Ты не можешь вот просто так уйти.
- Tu peux pas partir.
Блять, черный, имеющий две работы, ходит на работу каждый день, ненавидит ниггеров, живущих на пособии, за то, что тот не может найти работу : "У меня две, ты не можешь найти одну?"
Merde, un Noir qui a deux jobs et qui travaille toute la journée... déteste le négro qui demande l'aide sociale. - Trouve-toi un job, négro! J'en ai deux, tu ne peux pas t'en trouver un?
Ты не можешь просто посыпать еду над их кроватками и уйти.
Il ne suffit pas de leur laisser à manger avant de partir.
Нет, ты не можешь уйти.
Non, ne t'en va pas.
Ты не можешь так вот просто уйти.
Vous ne sortirez pas libre.
Ты не можешь просто развернуться и уйти от меня так.
Tu ne vas pas t'en aller comme ça.
Ну, ты же сказала, что не можешь уйти, так я...
Tu m'as dit que tu ne pourrais pas sortir, alors...
Эй, Крамер, ты не можешь уйти.
Tu peux pas partir.
ты не можешь уйти сейчас 26
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16