Ты не сказал мне перевод на французский
1,629 параллельный перевод
Уолтер... Почему ты не сказал мне, что тебе нужна помощь?
Walter, pourquoi m'avoir caché que vous aviez besoin d'aide?
Почему ты не сказал мне это?
N'avez-vous pas me le dire.
Почему ты не сказал мне о моем муже?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit sur mon mari?
О, мой Бог! Почему ты не сказал мне?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
О мой Бог, Сэт, почему ты не сказал мне этого раньше?
Bon sang. Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Pourquoi tu me l'as pas dit avant?
Ты не сказал мне, что он был продажным копом.
Tu ne m'avais pas dit qu'il est un policier corrompu. Il est plus ou moins un policier.
Так почему же ты не сказал мне что ты в городе, а?
Alors pourquoi tu n'as pas dit que tu étais en ville, hein?
- Ты не сказал мне, что твоя мать умерла.
Tu ne m'as pas dit que ta mère était morte.
Ты не сказал мне, зачем ты переселил своего бывшего сокамерника в свой старый дом.
Tu me caches pourquoi tu héberges ton compagnon de cellule chez toi.
Почему ты не сказал мне об этом
Pourquoi ne m'as tu pas parlé de ça?
- Почему ты не сказал мне это полчаса назад?
- Tu pouvais pas le dire avant?
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Ты сказал мне, чтобы я больше никогда не возвращалась...
- Tu m'as dit de ne jamais revenir.
Ты же сказал, что не веришь мне.
Tu as dit que tu ne me croyais pas.
Но почему ты мне ничего не сказал?
J'aurais pu t'aider!
- Дерек не сказал мне, что ты в команде доктора Гинсберг.
- Amelia. Derek est le dernier à m'appeler Amy.
Там, в лагере, когда я сказал, что Дэрил, возможно, прав, а ты не дал мне договорить, ты недопонял.
Quand j'ai dit au camp, que Daryl avait raison, tu m'as ignoré. Tu m'as pas compris.
- Да. И что? То, что ты злишься на нас, потому, что мы тебя не понимаем, но почему бы тебе не рассказать мне, что ты точно сказал?
- Tu nous en veux car on ne te comprend pas mais dis-moi exactement ce que tu as dit ici?
Мне казалось ты сказал, что никто не достаёт Хаммелов.
Je croyais que personne ne poussait les Hummel.
Но ты в отличной форме, чувак. Погоди, раз я сказал, что мне не комфортно в этих облегашках, не значит ли это, что я буду следующим, кого заменят?
T'es super bien foutu. je vais être remplacé?
Он сказал мне, что отдел не тщательно распределен по участкам. Дальше ты знаешь, он отправил меня туда, чтобы успокоить несколько людей.
Mon patron a dit que les rayons étaient mal tenus et m'a envoyée relayer des collègues.
Итак, эм.., Эми, Шелдон сказал мне ты нейро.. чо-то там
Alors Amy, Sheldon m'a dit que t'es neuro... quelque chose.
Но, Чарли, ты всё ещё не сказал, какая мне выгода от этого союза.
Tu m'as toujours pas dit en quoi cette foutaise est bonne pour moi. Moi.
Ты же сказал мне, что я уже не маленький.
Mais je suis plus un enfant.
Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Je vais la voir aujourd'hui et je crois que je suis juste un peu curieuse de savoir ce que tu lui as dit.
Почему ты мне не сказал? Прости, но во Франции мы не говорим о возрасте женщины.
Navré, mais en France, on ne parle pas de l'âge des femmes.
Почему ты не сказал мне раньше?
- Mais...
Тогда почему ты мне не сказал?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit? J'aurais dû.
Я слышал всё, что ты мне сказал, Черепаха, и мне это не понравилось.
J'ai écouté chaque mot, et aucun ne me plaît.
Как ты мог отправить это на студию, когда я сказал, что мне не нравится.
Tu l'as envoyé au studio alors que je détestais!
Ничего из того, что ты мне сказал, для меня не имеет смысла.
Ce que tu viens de dire n'a aucun sens.
Не, ты сказал мне повернуть карту. Я её и повернул. ( * игра слов : to switch здесь - поменять, повернуть )
Tu m'as dit d'échanger, d'échanger.
Почему ты мне не сказал?
- Pourquoi tu m'as rien dit?
Как ты однажды мне сказал, она выбрала меня не просто так.
Comme tu me l'as dit une fois, elle m'a chargé de ça pour une raison.
И почему ты мне не сказал?
- Pourquoi me l'avoir caché?
Не могу поверить, что ты мне это сказал.
Je n'en reviens pas que tu me dises ça.
Ты знал, и не сказал мне!
- Et tu ne m'as rien dit.
- Ты знал, что она употребляет на работе, и не сказал мне.
Tu savais qu'elle se droguait pendant le service.
Ты же сказал мне, что не сделаешь этого. Ты обещал мне, что не сделаешь этого. Ты обещал, что дашь мне пару дней.
Tu m'avais promis de ne rien lui dire et de me laisser quelques jours.
Почему ты... почему не сказал мне?
- Tu ne m'en as rien dit?
Ты мне не сказал ни слова с тех пор как пришел.
Cette conversation. T'as pas dit un mot depuis que t'es arrivé.
- Да, ты ведь сказал, что женился на мне, потому что твоя прежняя подружка не захотела выйти за тебя.
T'as dit m'avoir épousée car ton ex ne voulait pas de toi.
Ты сказал мне не тратить деньги на заявку в колледж за пределами штата, потому что ты не верил, что я туда пройду.
Tu m'as dit de ne pas utiliser ma bourse Pour cette université hors de l'état car tu ne croyais pas que je pourrais être admise.
Почему ты просто не сказал мне подрасти и заняться своими делами?
Pourquoi tu m'as pas dit de grandir et de m'occuper de mes affaires?
Ты - сукин сын! Ты сказал, что позаботишься и что мне не придется беспокоиться об этом.
Vous aviez dit que vous vous occuperiez de ça,
Плохо то, что ты мне так и не сказал какие дела надо делать а какие нет, Хотя договор есть договор.
Dommage que tu puisses plus m'interdire d'affaires, comme le stipule notre arrangement.
Если ты оберегал Эйми, Почему ты мне ничего не сказал?
Mais si tu protégeais Amy, pourquoi ne pas me le dire?
Ты же не будешь утверждать, что я обычный агент. Мой папа сказал мне, что это может случиться.
Mon père m'avait prévenu.
И ты мне ничего не сказал?
- Mon enquête?
- Ты мне ничего не сказал..
- Tu m'as filmée!
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193