Ты не сказала ему перевод на французский
211 параллельный перевод
Да! Почему ты не сказала ему?
Il fallait parler!
Почему же ты не сказала ему, что ты лев или медведь?
Tu aurais pu dire un lion ou un ours.
Почему ты не сказала ему, что всё это дело ни чего не стоит?
- Pourquoi ne pas lui avoir dit... qu'on avait découvert que tout ce bazar n'en valait pas la peine?
Ты не сказала ему?
POLLY : Non.
Почему же ты не сказала ему, чтобы он сходил в дом на холме?
Pourquoi tu ne lui as pas dit d'aller à la maison sur la colline?
Почему ты не сказала ему?
Tu ne lui as pas dit
Ты не сказала ему об этом!
Et ça, tu l'as caché!
Ты не сказала ему?
- Tu ne lui as pas non plus parlé de ça?
Ты не сказала ему где я?
Tu ne lui as pas dit où j'étais.
Ты не сказала ему, что статистика также утверждает, что он большой, жирный идиот.
Vous lui avez dit que les statistiques disent que c'est un gros idiot obèse?
Ты ему не сказала, что я беременна?
- J'ai entendu. Tu ne lui as pas dit que j'étais enceinte?
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Alors quand Parker m'a dit que je dépassais les bornes, je lui ai dit d'aller se faire foutre.
А ты ему не сказала?
Tu ne le lui a pas dit?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Pourquoi vous n'avez rien dit à votre ami?
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Tu leur as pas dit qu'on en avait besoin? - Si!
Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него.
Mais si un gars vraiment timide osait te parler... Tu ne lui laisserais pas le temps d'une journée. Tes yeux prendraient un air absent.
Ты знаешь, она сказала ему, что он дурак и идиот, не понимающий о чем идет речь.
Elle lui a dit qu'il était un imbécile, un idiot, et ne sait pas ce dont il parlait.
Я ему сказала, что ты пока не готов.
J'ai dit que tu n'étais pas prêt.
- Да, ты ему не сказала, так?
Tu n'as rien dit?
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Mais tu ne lui as pas dit que tu le lâcherais. - Ce n'est pas ça.
Ты сказала ему, что мне жаль, что я не предложил им воды? Нет.
Tu m'as excusé pour la boisson?
Почему ты ему не сказала что я здесь?
Pourquoi tu ne lui as pas dit... que j'étais là?
Ты сказала ему о бассейне, Кейт.
Kate, tu lui as parlé de la piscine?
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
C'était avant ou après lui avoir dit... de ne plus t'envoyer de fleurs et de te laisser tranquille?
Ты не поверишь. Я сказала ему, что нам будет лучше остаться просто друзьями.
Je lui ai dit que je voulais qu'on soit juste amis.
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
C'est toi qui lui as dit de pas appeler?
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными,
Quand il arrivera, dis-lui que je pense toujours ce que j'ai dit.
- Почему ты не сказала об этом раньше? - Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
Ayant grandi dans ce monde, mon client a donc pu accepter le crime d'honneur comme nécessaire pour survivre?
Не из-за ревности, нет. Я сказала ему, "Ты бы видел, как они выглядят!"
C'est pas qu'il soit jaloux. je lui dit, "Tu devrais voir dans quel état ils sont!"
- Ты сказала ему, будто не знала, что Дэвид будет на вечеринке?
Lui as-tu dit que tu ignorais que David Arbor serait là?
И ты никогда не сказала ему "стоп".
Et tu n'as jamais dit un seul mot.
- Я не понимаю, что ты ему сказала.
- Qui sait ce que tu racontes?
И я сказала ему одеть брюки маляра, так что ты не будешь соблазняться запрыгнуть на него.
Je lui ai dit de porter une salopette pour ne pas se faire sauter dessus.
Почему ты ему не сказала?
Pourquoi t'as pas réussi?
Я уже сказала ему, что туда не поеду, хоть ты тресни!
Je lui ai dit que je n'irai jamais là-bas! Pas question!
Что бы ты ему не сказала это помогло.
Je ne sais pas ce que tu lui as dit, mais ça a beaucoup aidé.
И ты сказала ему, что наша терапия не помогает.
Et il a dit que notre thérapie ne marchait pas.
Если ты прав и она уже сказала ему, то сегодня меня и на порог не пустят.
Si tu as raison, elle lui a dit, et je ne passe pas la porte ce soir.
Ты же сказала, что не звонила ему!
Vous aviez dit ne pas avoir appelé!
Потому что я не сказала ему, что здесь будешь ты.
Car il ignore que tu es là.
Почему ты не сказала своим старым друзьям, что Марка положили в больницу Принстон-Плэйнсборо, чтобы спасти ему жизнь? Я была занята!
Pourquoi n'as-tu pas dit à tes plus vieux amis que tu amenais Mark au CHU de Princeton pour tenter de lui sauver la vie?
Ну, думаю, мистеру Коннору не нравится тот факт, что я лесбиянка. Ты ему об этом сказала?
Eh bien, je crois que M. Connor n'apprécie pas le fait que je sois lesbienne
Кое-что, что кто-то не хотел, чтобы ты знала о нем, ты сказала бы ему?
Une chose que quelqu'un ne voulait pas que tu saches sur lui... Tu le lui dirais?
Не могу поверить, что ты сказала ему это.
J'arrive pas à croire que tu lui aies dit ça.
Я понял, но мы только пришли из дома его приемной матери, и она сказала, что это ты сказал ему не говорить.
Je comprends, mais nous avons vu la mère de sa famille d'accueil et vous lui auriez dit de ne rien dire.
Так о чём ты ему не сказала?
Alors, qu'est-ce que tu lui caches?
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения?
As-tu dit à papa que je ne voulais pas le voir à Thanksgiving? Bien sûr que non.
Я не сказала ему, что это ты.
Je ne lui ai pas dit que c'était toi.
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
D'accord, Linda. En premier, appelle Jameson au téléphone. Dis-lui que je n'ai pas besoin de son investissement de 650 000 $.
Так. Ты не делала аборт, просто сказала ему, что сделала.
Tu ne t'es pas fait avorter, tu lui as juste fait croire.
- Ты ему еще не сказала?
Il sait pas encore?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193