Ты не хочешь знать перевод на французский
308 параллельный перевод
Ты не хочешь знать, что я ответила?
tu sais ce que j'ai répondu?
А ты не хочешь знать, зачем я ездил в Краков?
Tu sais pourquoi j'étais à Cracovie?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
Vous ne voulez pas savoir pourquoi je fais ça?
Ты не хочешь знать?
Vous ne voulez pas savoir?
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Quelque chose que vous saviez, mais vous étiez aveugle pour ne pas voir. Mon Dieu.
Ты не хочешь знать обо мне.
Vous n'avez pas envie d'entendre parler de moi.
Разве ты не хочешь знать, Робин?
Hein, Robin?
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Vous ne voulez pas savoir où je m'en vais?
Разве ты не хочешь знать правду?
Vous voulez la vérité?
Ты не хочешь знать где?
Tu veux pas savoir où?
- Кто они такие? - Ты не хочешь знать.
- C'est qui, ces gens?
Что с тобой случится? - Ты не хочешь знать.
- Rien qui t'intéresse.
Поверь, ты не хочешь знать.
Non, crois-moi.
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Je t'assure que tu ignores pourquoi je dois savoir.
Ты не хочешь знать правду?
Tu ne veux pas connaître la vérité
Ты не хочешь знать меня, Пэйс.
Tu as toujours préferé l'époque ou tu dirigeais tout, alors c'est ce que tu voulais?
Поверь, ты не хочешь знать меня таким, каким ты думаешь что знаешь.
Tu ne me connais pas aussi bien que tu le crois.
- Ты не хочешь знать.
T'as pas envie de savoir.
И ты не хочешь знать, что с тобой произошло?
Vous ne voulez pas savoir ce qui vous est arrivé?
Разве ты не хочешь знать, как далеко я зайду?
Tu ne veux pas voir à quelle profondeur je vais?
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si tu veux savoir, pourquoi ne pas le lui demander?
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Vous êtes aussi malade que lui.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
Il ne nous a pas roulés, si ça t'intéresse.
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
Tu veux savoir pourquoi tu ne veux rien savoir de moi?
Почему? - Не хочешь ты знать!
- Je veux savoir pourquoi.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Et bien, si vous voulais savoir, je n'étais pas amoureuse du fiancé.
Ты хочешь знать, не изменила ли я тебе с ним?
Tu veux savoir si je t'ai trompé avec lui? C'est ça? Bien!
Ты не хочешь этого знать?
Tu ne veux pas le savoir?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Mais je veux savoir pourquoi tu refuses de me dire la vérité sur ton père.
Неужели ты сам не хочешь знать?
Vous ne voulez pas savoir?
Ты хочешь знать, но не хочешь знать, да?
Elle veut savoir mais sans savoir, j'ai raison?
Если ты хочешь знать правду, то я не хотела потерять хорошего ассистента.
Si vous voulez la vérité, je ne voulais pas perdre mon assistante.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir. Si vous voulez parler à Tain, faites-le maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Vous n'êtes pas mon genre.
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе? Нет.
- Je vous dis comment je vous trouve?
И пусть ты меня знать не хочешь,
Bien que vous refusiez de me voir, moi seul me soucie de vous.
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
Pourquoi je te parle pas?
Знаешь, мое имя закодировано, поэтому ты, возможно, его не поймешь. Но если ты на самом деле хочешь знать, меня зовут :
Dès que je fermais les yeux pour m'endormir, ton visage étincelait sur l'écran de mes paupières.
Слушай, я ни самый хитрый, ни самый умный но знаю улицу достаточно чтобы знать, что никто ничего не дарит, меньше всего типы вроде тебя - Что ты хочешь?
Je ne suis pas des plus intelligents mais je suis futé... et je sais que personne ne vous donne quoi que ce soit pour rien... surtout quelqu'un comme toi.
- Мисс Которую _ сейчас _ выбросят _ на _ ходу! Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
Sois grossier, mais je reste ici jusqu'à ce que tu sois hors de danger.
- Ты же не хочешь этого знать.
- Je préfère pas te le dire.
Не нужно? Или ты не хочешь его знать?
Vous n'en avez pas besoin ou vous ne le voulez pas?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mais si vous ne vous représentez pas par crainte que ce soit trop dur... ou de perdre... alors là, Jed, je jure que je ne vous connais plus.
Вот именно, что не знаешь! Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Je sais que tu n'en sais rien, parce que tu ne l'admets pas.
- Ты не хочешь знать.
- Aucun intérêt.
Хочешь знать, почему ты не хочешь отдать мне ребенка?
Tu veux savoir pourquoi tu ne veux pas me donner le bébé?
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si je te confie quelque chose... que tu ne veux peut-être même pas entendre... tu me croiras?
Ты хочешь знать, да? Я не буду говорить!
Je vais pas me prêter à ce jeu-là.
Ты хочешь знать, но ты и не хочешь знать.
Tu veux savoir et en même temps tu veux pas.
Не желаю знать. Просто скажи, что ты хочешь.
Je veux juste savoir ce que tu veux.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193