Ты под кайфом перевод на французский
346 параллельный перевод
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
Film super si t'es défoncé.
Не удивлюсь, если ты под кайфом. - Ну да.
Ça m'étonnerait pas que tu prennes de la drogue.
Ты под кайфом?
T'es défoncé?
Теперь ты под кайфом.
Tu l'as fait planer.
Ты под кайфом. Ты наркоманка.
- Tu es une droguée.
Ты под кайфом?
T'as pris quelque chose?
Ты под кайфом.
Tu es défoncée.
Именно поэтому ты под кайфом.
C'est pour ça que tu te drogues.
Ты под кайфом, мужик. Знаешь?
Vous êtes un cas, vous.
... Рэймонд О, сядь - ты под кайфом.
Assieds-toi, grand dadais.
Ты под кайфом делаешься ужасно сентиментальным.
Arrête de me foutre le bourdon.
Ты под кайфом?
Tu es stone?
Ты под кайфом.
Tu es défoncé.
И не делай вид, что ты под кайфом!
Et n'aie pas l'air si flippé!
Ты под кайфом, сынок?
Fiston, t'es défoncé ou quoi?
Ты под кайфом, девочка?
Petite, t'es droguée ou quoi?
- Слушай, когда ты под кайфом и хочешь купить еще, дилер пользуется этим.
Si tu vas en chercher en planant déjà, tu te fais avoir. Tu dois être rigoureux.
Ты под кайфом.
T'es défoncé.
- Ты под кайфом?
- Êtes-vous défoncé?
- Да ты под кайфом! С такими аргументом ты можешь победить в любом споре, но это еще не значит, что ты права.
Tu peux argumenter tout ce que tu veux, mais ça ne te donne pas raison.
Ты под кайфом?
Vous avez fumé?
— Ты под кайфом?
Tu es défoncée?
Даже если ты под кайфом, ты ни за что не сможешь открыть люк запасного выхода во время полёта.
Même reliée au panneau de contrôle du pilote, il est impossible d'ouvrir une porte de secours en plein vol.
Ты что под кайфом?
Ton père?
Ты когда-нибудь занимался любовью под кайфом?
- Tu as déjà fait l'amour après un joint?
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
Pourquoi fumes-tu un joint à chaque fois qu'on fait l'amour?
Ты будешь под сильным кайфом.
Ça va te faire planer très haut.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
Tu n'es pas en train de planer absurdement haut?
- Ты ведь под кайфом, Кент?
- Est-ce que tu planes?
Ты, кажется, под кайфом от передряги, в которую попал, а?
Vous m'avez l'air un peu coincé, là.
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
Ce jour où vous avez tué 2 touristes. Combien de coke aviez-vous pris?
Ты под кайфом.
- Pas vrai!
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
Et tu te balades avec une fille bourrée et un sac d'engrais.
Ты бросаешься в крайности и... -... всегда под кайфом.
Tu es toujours en retard, à la masse, défoncé.
Ты как бы под кайфом.
T'es plutôt défoncé.
Ты отличный парень когда не под кайфом.
T'es un type épatant quand t'es pas déchiré.
Ты никогда раньше не была под кайфом. Дак кто ты такая, чтобы судить меня?
Tu t'es jamais défoncée, alors d'où tu me juges?
Ты под кайфом?
T'es stone?
- Ты был под кайфом.
- Tu étais trop gelé...
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Ça n'a rien à voir avec la violation de ta liberté surveillée.
Аминь. Ты что под кайфом?
Tu t'es shooté au crack?
Ты все еще под кайфом?
Tu planes encore?
Ты что, под кайфом?
T'es drogué ou quoi?
Ты всегда под кайфом.
T'es toujours allumé.
Ты ужасно тупишь когда под кайфом, Фил.
Tu fais vraiment des choses stupides quand tu es défoncé, Phil.
- Ты под таким, блять, кайфом.
- Qu'est-ce que t'es défoncé!
Ладно, я искал тебя в течении нескольких недель, думаю, ты была под таким кайфом, что случайно дала мне не правильный номер телефона.
Je t'ai cherchée partout. J'ai tellement dû te plaire que tu m'as donné un faux numéro.
Под кайфом ты очаровательна. В будущем только намекни.
Tu devrais en prendre plus souvent.
Ты под кайфом?
T'es à fond?
Ты был настолько под кайфом, что не можешь помнить.
Tu étais trop défoncé pour t'en rappeler.
Думаешь я разозлюсь, если узнаю, что ты был под кайфом?
Je vais t'en vouloir de t'être défoncé?
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты подстригся 18
ты подонок 56
ты подумал 161
ты подумай 81
ты подлец 20
ты подумала 75
ты подставил меня 77
ты подходишь 20
ты подвёл меня 18
ты подстригся 18
ты подонок 56
ты подумал 161
ты подумай 81
ты подлец 20
ты подумала 75
ты подставил меня 77
ты подходишь 20
ты подумал об этом 16
ты подойдешь 16
ты подразумеваешь 79
ты под домашним арестом 26
ты подожди 17
ты подумаешь 73
ты подставила меня 35
ты подстрелил меня 21
под кайфом 110
ты понимаешь о чем я 82
ты подойдешь 16
ты подразумеваешь 79
ты под домашним арестом 26
ты подожди 17
ты подумаешь 73
ты подставила меня 35
ты подстрелил меня 21
под кайфом 110
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248