Ты подвёл меня перевод на французский
99 параллельный перевод
Ты подвёл меня, Джуниор.
Tu m'as baisé.
Я оставил тебя, присматривать за магазином, и ты подвёл меня чувак. Мне жаль, что сказать.
Je t'ai laissé en charge du magasin et tu m'as planté, désolé de te dire,
Ты подвёл меня, Ормонд.
Vous m'avez déçu, Ormond.
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше. она выдуманая. ты просто, всего навсего, лгун.
Et, de ce fait, un menteur qui écrit de belles histoires.
Ты подвёл меня, Манта!
Tu as échoué, Manta.
Почему ты подвёл меня?
Pourquoi m'avez-vous trahi?
Ты подвёл меня, Антонио Гейтс.
Tu m'as grillé, Antonio Gates.
Ты подвёл меня.
Tu m'as laissé tomber.
- Ты подвёл меня, Ценред.
Vous m'abandonnez.
Теперь ты подвел меня, поэтому тебя можно использовать
Après cet échec, vous êtes superflu.
Ты меня подвел. Ты продал меня.
Vous m'avez trahi.
Норвилл, ты подвел меня.
Norville, tu m'as déçu.
Ты меня подвел, старик!
Tu m'as déçu, mec.
О, Колин... ты меня подвел.
Amène-le moi. Collin. Tu m'as déçu.
Я тебе верил, а ты меня подвел.
J'ai placé toute ma confiance en vous et vous m'avez trahi.
Ты меня так подвел.
T'as tout merdé. Je suis désolé.
Ты меня подвёл. Со мной раньше такого не случалось.
Je n'étais jamais venu dans une boîte pareille.
Ты выбрал меня шафером, а я тебя так подвел.
Non. Tu m'as choisi comme garçon d'honneur et j'ai été lamentable.
Кроме того меня ты не подвел.
Et tu sais... tu ne m'as pas déçue.
- Папа, ты уже подвёл меня на прошлой неделе.
- Tu m'as fait faux bond l'autre jour.
Ты подвел Фрэнка, ты подвел меня, ты подвел Макса, что самое важное.
Tu dêçois Frank, moi et tu déçois Max.
Ты подвел меня достаточно для одной жизни.
Non. Tu m'as déçu suffisamment pour une vie entière.
Это было просто утешение, после того, как ты подвел меня во всех смыслах!
C'était mon seul recours après que tu m'aies déçu en tout!
Ты меня подвел, Джордж.
Vous m'avez lâchée, George.
Но ты подвел меня, Мэнни.
Tu m'as déçu, Manny.
- Ты подвел меня, братишка.
- Tu t'es foutu de moi.
Ты меня ужасно подвёл!
Vous m'avez laissé tomber!
Ты уже подвел меня однажды, но это не тот случай.
Ecoute, tu m'as baisé par le passé, mais ça, c'est énorme.
- Ты меня подвел.
- Tu me déçois.
Ты не подвел меня.
Tu ne m'as pas trahi.
Ты не подвел меня.
Tu m'as pas laissé tomber.
Ты не подвел меня.
A aucun moment.
- Ты подвел меня
Vous m'avez déçu.
Возможно, это не справедливо, Но я ожидал большего. А ты меня подвел в этом году, Престон.
C'est sûrement injuste, mais j'attendais mieux de vous.
Ты снова меня подвел, Старскрим.
Tu as encore échoué, Starscream.
Ты подвел меня, папа, понятно?
Tu m'as induit en erreur, papa. Tu comprends?
Я знаю, ты на меня рассчитывал, но мой брат меня подвел.
Je sais que tu comptais sur moi. Mais mon beau-frère est en ville.
Но ты нарушил закон, подбросил пушку Рэндаллу, и подвел меня.
Et puis, tu as violé la loi. Tu as planqué l'arme chez Randall. Tu m'as déçu.
Но оказалось, ты меня подвёл.
Mais maintenant je découvre que tu as échoué.
Извини? Ты меня сильно подвёл?
Tu m'as déçu?
Ты действительно подвел меня, папа.
Tu m'as plantée. Je suis furax.
В последний раз ты меня подвел.
Tu m'as déçu pour la dernière fois.
Ты меня очень подвёл.
Tu m'as vraiment abandonné.
"Ты облажался и подвел меня."
"Tu t'es loupé. J'ai l'air d'un idiot."
Нет, " ты подвел меня и твою мать.
Non : " On a l'air de deux idiots, ta mère et moi.
Ты меня сильно подвел.
Tu me fais passer pour un idiot.
Кендрик, я начал думать, что ты меня подвел.
Kendrick, je craignais que tu m'aies fait défaut.
Ты меня подвел.
Tu m'as déçue.
Ты меня подвёл.
Vous m'avez menti.
Ты очень меня подвёл.
Tu contraries mes plans, bonhomme.
Ты подвел меня.
Tu m'as lâché.
ты подвел меня 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37