Ты помнишь перевод на французский
8,726 параллельный перевод
Ты помнишь нашу крепость?
Tu te souviens de notre fort?
Ты помнишь, что было до твоего рождения?
Tu as des souvenirs d'avant ta naissance?
- Ты помнишь?
- Tu te souviens?
Все, что ты помнишь, было подслушано во время комы.
Tout ce dont vous vous souvenez, vous l'avez entendu.
Ты помнишь, когда в последний раз была не просто девушкой для секса?
Mais te rappelles-tu la dernière fois que tu n'étais pas la fille avec qui le garçon voulait juste coucher?
Ты помнишь, что спрашивала у меня?
Tu, euh, te souviens de certaines questions que tu m'as posées?
Ты помнишь его?
Te souviens-tu de lui?
Ты помнишь все, что Чарльз заставлял тебя делать?
Tu te rappelles de toutes les choses que Charles t'as faite faire?
Ты помнишь все, что Чарльз заставлял тебя делать?
Tu te rappelles de tout ce que Charles t'as fait faire?
Я имею в виду, может ты помнишь, что видела ее...
Je veux dire, est-ce que tu te souviens l'avoir déjà vu...
Когда мы вернулись после того, как Э запер нас там ты помнишь комнату с плиткой?
Quand on est rentrées à l'intérieur, après que A nous ai enfermé dehors tu te rappelles d'une pièce carrelée?
Ты помнишь церковь, Эли?
Tu te rappelles l'église, Ali?
Э, ты помнишь Лорензо?
Tu te rappelles de Lorenzo?
Он не тот человек, которого ты помнишь.
Ce n'est pas la personne dont tu te souviens.
Ты помнишь?
Tu t'en souviens?
Ты помнишь хоть слово из того, о чем мы говорили пять минут назад?
Tu ne te rappelles pas de la conversation que nous avions il y a 5 minutes?
Ты помнишь что-нибудь о мужчине, который сделал это с тобой?
Vous souvenez-vous d'une chose sur celui qui vous a fait ça?
Алекс, ты помнишь Джеймса Олсена?
Alex, tu te rappelles de James Olsen?
Мне нужно знать всё, что ты помнишь о том дне, когда он умер.
Je veux savoir tout ce dont tu te souviens sur le jour où il est mort.
Ты помнишь Дэйва?
Tu te rappelles de Dave.
Ты помнишь, как отреагировали Джон и Кетрин?
Tu te rappelles comment ont réagi John et Kathryn?
Ты помнишь почему?
Tu te rappelles pourquoi?
Ок, Элис - это не её настоящее имя И я думал, что, возможно, его знаешь или что ты можешь знать её номер телефона ты помнишь, у неё был телефон?
Alice n'était pas son vrai prénom, et je me disais que vous pouviez peut-être le connaître ou que vous connaissiez peut-être son numéro de portable.
Ты помнишь хоть что-то о нападении?
Tu te rappelles de quelque chose?
Ты не помнишь как он из тебя ангела изгонял?
Tu ne te souviens pas de l'ange qui était en toi?
ЛиЭнн, помнишь ты всегда говорила, что нам надо уйти в отпуск?
LeeAnne, tu dis toujours qu'on devrait partir en vacances.
Но ты этого не помнишь.
Comme si tu avais pu t'en souvenir...
Ты не помнишь женщину в приемном?
Tu te rappelles avoir vu une femme aux urgences?
Помнишь, я сказала, что ты ни во что не веришь?
Tu sais quand je t'ai dit que tu ne croyais en rien?
Помнишь, когда ты мне это подарил?
Tu te souviens de la nuit où tu m'as offert ça?
Помнишь, прошлой ночью, ты – такая :
Tu te souviens hier soir tu étais là
- Мартинез, ты помнишь...
Tu te souviens de...
Помнишь, что ты сказал про неё, тогда у озера?
Tu te rappelles ce que tu disais d'elle au lac, à l'époque?
Ты до сих пор помнишь?
Tu t'en rappelles encore?
Ты помнишь, как голосовать, Пат.
Tu sais quel vote choisir, Pat.
Ты может не помнишь, но я работал пока учился в институте, ночами, по выходным, а долги за обучение не выплатил.
Tu ne te rappelles peut-être pas mais j'ai fait mon chemin à l'école... Des nuits, des week-ends, et je dois encore emprunter.
Слушай, в общем... помнишь, прошлой ночью ты плакала в машине... сейчас уже всё в порядке, да?
Hey, euh, tu sais la nuit dernière quand tu étais entrain de pleurer dans ta voiture... ça va mieux maintenant, non?
Помнишь, ты сказала не связываться с Кенни?
Tu sais quand tu m'as dit de rester loin de Kenny?
Помнишь, ты говорила что не хочешь встречаться с копами?
Tu te souviens quand tu m'as dit que tu ne sortais pas avec des flics?
Что ты еще о нем помнишь?
Qu'est-ce que tu te souviens d'autre à propos de lui?
Помнишь, как ты и весь госдепартамент клялись что вы сделаете всё ради моей безопасности?
Vous rappelez-vous quand vous me disiez qu'avec le département d'état, vous feriez tout pour assurer ma sécurité?
Ты не помнишь, я принесла тебе твою подушку?
tu te souviens que je t'ai apporté ton coussin?
Верно, помнишь, когда я сказала тебе, что я не могу ждать, - чтобы доказать, что ты ошибаешься по поводу самоубийства Эда? - Ммм.
Souviens-toi quand je t'ai dit que je ne pouvais pas attendre de te prouver que tu as tort à propos du suicide d'Ed?
Ты вообще помнишь, каково это?
Vous vous en souvenez?
И ты ведь помнишь, что у меня больное сердце?
Et tu te souviens de mon cœur? J'ai une endocardite.
Ты не помнишь..
Je ne m'en souviens pas.
Потому что ты не помнишь Хэйвен.
Car tu ne te rappelles pas d'Haven.
Ты ведь тоже помнишь Одри?
Tu te rappelles d'Audrey aussi?
Кэри, ты не помнишь, в том деле была брешь? Что-то, что мы упустили в защите?
Et, Cary, te souviens-tu d'une faille dans l'affaire?
Помнишь, что ты мне сказал при знакомстве в офисе регистратора в Чикаго?
Tu te souviens de la première chose que tu m'as dite au bureau du secrétaire général à Chicago?
"Помнишь, когда ты довел меня до точки," "и мне было так круто и я увлекла тебя с собой" "и доверила тебе тайны своей души ночью?"
" Salut, tu te rappelles lorsque t'étais avec moi et j'ai replongé dans un crise et je t'y ai emmené avec moi et je t'ai dévoilé les parties les plus sombres de mon âme à minuit?
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385