Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты сейчас здесь

Ты сейчас здесь перевод на французский

599 параллельный перевод
Ты сейчас здесь, я тоже.
Tu es là et moi aussi
Ты сейчас здесь, я тоже.
Tu es là et moi aussi.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Rien de ce que tu as connu ne peut te préparer pour le massacre que tu verras.
Что ты сейчас здесь делаешь?
Qu'est ce que tu fais là toi?
Если всё, что ты сказал - правда, почему ты сейчас здесь?
Si tout cela est vrai, pourquoi existez-vous ici?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Si tu es ici, Mary, manifeste-toi.
Поэтому ты сейчас здесь?
C'est pour ça?
Ничего. Он знает, ты сейчас здесь?
Il sait que tu es là?
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Mais tu oublies qui est là pour toi, tout de suite, et tu te détournes de moi.
- Если бы ты слушал свою медсестру, то не находился бы сейчас здесь.
 Si tu avais7suivf mes conseils.  tu n'en serais pas la
Ты останешься здесь и сейчас.
Non, reste ici.
Ты не знаешь, кто здесь пел сейчас в лесу?
Tu ne sais pas qui a chanté tout à l'heure dans la forêt?
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было! - Ты заслужил это. Слышишь?
Cette fois, j'appelle l'agent de police, il vous empêchera de revenir!
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
"Une chose doit donc être bien précisée :" "quoi que je puisse dire dans cette lettre," "je t'aurai, jusqu'au bout, aimée de tout mon cœur."
Сейчас так уже не пишут. Но здесь - чистая правда, ты понимаешь
On parle d'un garçon comme toi, sans le nommer, ça se fait pas, aujourd'hui.
Сейчас ты останешься здесь... и ты останешься с ним.
Maintenant, je ferai ce que tu me diras. Je vais te garder quelque temps et si tu es vraiment gentil, je ferai venir Geppetto et tu resteras avec lui.
Но хотя ты и отвергла меня, ты станешь моей здесь и сейчас.
Cette nuit, tu seras à moi. Lune, ma belle, s'il te plaît, cache-moi un peu ta clarté.
Ты веришь здесь что сейчас Рождество?
C'est Noël. Je n'arrive pas à croire que c'est Noël!
Мастера старой школы "Manila Thrilla", здесь и сейчас ты смотришь на нас!
Je suis le vrai maitre tueur de "Manila Thrilla," juste ici, sous vos yeux.
Эй, дружок, ты сейчас видел такой яркий свет здесь был?
Mon pote, t'as pas vu une lumière drôlement forte?
Здесь показывается, куда ты направляешься, здесь, где ты сейчас, а здесь, где ты был.
Celui-là indique où on va, celui-là, où on est et celui-là, où on était.
А сейчас я хочу, чтоб ты встала здесь и не двигалась. OK?
Je veux que tu viennes par ici, et que tu ne bouges plus.
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
Mais tu peux sentir qu'il y a quelque chose.
А сейчас ты оказалась здесь, что особенного в этом месте?
Il y a de la nourriture ici... un toit pour dormir... et de l'eau. Pourquoi es-tu ici maintenant?
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Si t'étais un homme, tu m'aurais déjà eu! T'as que dalle, pauvre con!
И сейчас ты здесь, в этом холодном месте.
Et je retrouve ici dans ce sombre endroit.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
Je vais le faire, à moins que tu me rencontres ici même maintenant. Non, Judah.
Ты можешь ответить мне прямо сейчас. Здесь есть что-нибудь зазорное?
Dis-moi, il y a du mal à ça?
Ну, я считаю так, если ты здесь на четыре года или на четыре недели, ты здесь прямо сейчас.
La façon dont je le vois, c'est que, que vous soyez ici pour 4 ans ou pour 4 semaines, vous êtes ici maintenant.
Ты всех сейчас здесь перебудишь! Вали отсюда, а то полицию вызову!
Va-t'en ou j'appelle les flics... mon fils.
- Ребекка, ты здесь? - Сейчас, уже выхожу.
Oui, un instant
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на том, что здесь и сейчас.
Ernie! Ernie, je veux que vous vous concentriez sur le présent.
Мне так радостно, что ты сейчас со мной здесь, Мари Анхелес.
Je suis très contente que tu sois ici avec moi, Mari Angeles.
Но сейчас я здесь, и я решился. Я хочу, чтобы ты бежала со мной.
Quoi qu'il en soit, je suis ici maintenant, et l'ai décidé l vous de s'enfuir avec moi veulent.
Была бы ты здесь сейчас... семнадцатилетняя Вайнона... вместо этой съемочной группы.
La Winona de 17 ans, au lieu de cette équipe de film.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Maintenant que tu es ici je n'en ai plus besoin.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь?
Si elle te disait : "Ross, je te veux sur ce divan... ici et maintenant", que dirais-tu?
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Я сейчас здесь уберу, и вернусь раньше чем ты оденешься.
Je serai de retour avant que tu sois habillé.
- Пол, ты мне сейчас нужен здесь.
J'ai besoin de toi. J'arrive.
Я хочу, чтобы ты схватил меня, поцеловал и взял прямо здесь прямо сейчас
Je veux juste que tu m'embrasses et que tu me fasses l'amour ici... et maintenant!
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
Et tu te tiens devant moi avec le poignard mevak, prêt à me trancher la gorge et à m'offrir enfin la mort que je mérite?
Что ты здесь делаешь? Разве у тебя сейчас не класс по ядерным катастрофам?
T'es pas censé être en cours de Catastrophes Thermonucléaires?
Нина, ты должна решить здесь и сейчас. Джерри или я.
Tu dois choisir entre Jerry et moi.
Но сейчас ты нужен мне здесь... и собранным.
Mais pour le moment, j'ai besoin que vous vous impliquiez.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
On avait une conversation agréable et vous ne pensez qu'à votre mission et à me faire coopérer.
Не смей меня в этом винить! Да если б ты умел летать, мы бы сейчас здесь не были!
Si vous saviez piloter, on n'en serait pas là!
И если ты сейчас же не появишься здесь и не вытащишь нас отсюда...!
Magne-toi le cul... et sors-nous de ce merdier!
Почему ты достаешь меня именно здесь, сейчас, в моем офисе!
Pourquoi tu me déranges juste maintenant?
Мне плевать, где ты будешь, Перси, главное не здесь и не сейчас.
Va où tu veux, mais dégage le plancher pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]