Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты точно хочешь

Ты точно хочешь перевод на французский

328 параллельный перевод
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
- Tu es sûr de vouloir faire ça? - Si je veux faire ça?
Послушай, ты точно хочешь ехать?
Ecoute, tu es sûre de vouloir partir?
– Ты точно хочешь говорить?
- Tu tiendras le coup?
- Ты точно хочешь вернуться?
Tu tiens à y aller?
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать?
- Allô? - C'est Lowell.
Ты точно хочешь делиться своей поклонницей?
T'es sûr de vouloir partager ta fan?
Ты точно хочешь знать?
Tu veux vraiment le savoir?
- Ты точно хочешь знать?
- Tu tiens à le savoir?
А ты точно хочешь в этом году идти в школу?
Tu es sûr que tu veux aller à l'école cette année?
Держи. Ты точно хочешь её посмотреть?
Tu es sûre de vouloir la regarder?
Ты точно хочешь, чтобы мы занимались Омаром и Марло одновременно?
T'es sûr que tu veux qu'on s'occupe d'Omar et de Marlo?
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
Vous ne voulez pas dîner avec nous?
Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
Ne veux-tu pas que je reste?
- Так точно. Что ты хочешь, Херб?
Tu veux changer d'avis, Herb?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
Tu ne veux vraiment pas venir avec nous, Ann?
А ты точно знаешь, чего хочешь, Джо.
Vous savez ce que vous voulez.
Ты точно хочешь чтобы я тебя снова душила?
Veux-tu que je resserre?
Ты точно не хочешь вписаться?
Ils ne me foutent pas la paix!
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку? - Ни за что!
Tu es sûre que tu ne préférerais pas aller à la Jamaïque?
Ты точно не хочешь выпить?
Tu ne veux vraiment pas de verre?
Ты точно не хочешь поехать со мной? Бросить всё это?
- Tu es sûre de ne pas vouloir venir?
Люси, скажи мне точно, что ты хочешь?
Lucy, savez-vous ce que vous voulez?
– Ты точно не хочешь пойти?
- Tu ne veux vraiment pas?
Ты хочешь меня, тогда борись за меня, потому... Потому что я точно буду за тебя бороться.
Si tu me veux, bats-toi, car... crois-moi, je me bats pour toi.
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Où tu crois qu'on va, comme ça?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mais c'est pas ce que je veux, toi non plus, et l'Angliche encore moins.
Ты точно не хочешь поехать ко мне?
Tu es sûre que tu ne veux pas rentrer avec moi?
Ты точно не хочешь с нами?
Viens taper l'incruste!
Ты слишком молод чтобы точно знать чего ты хочешь.
Tu es trop jeune... pour bien savoir ce que tu veux.
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Quand tu comprends les choses tu vas droit au but.
Ты точно этого хочешь?
Tu es sûr?
Ты точно не хочешь писать, да?
Tu as pas envie de pisser, au moins?
Ты точно не хочешь шоколадку?
Tu es sûre que tu n'en veux pas?
Так точно, малявка. Чего ты хочешь больше всего на свете?
Qu'est-ce que tu veux le plus au monde?
Ты точно этого хочешь?
Tu y tiens vraiment?
- Ты точно не хочешь пойти туда?
Tu es sûre de ne pas venir?
Стой, папа. Ты точно этого хочешь?
Tu es sûr que tu as le droit?
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
Mais si vous croisez quelqu'un qui sait ce que vous désirez? Sans le demander.
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
Quand j'étais la marionnette de Wolfram Hart, j'ai compris que...
Ты точно не хочешь проверить багажник? – Завтра разберемся.
On vérifie ton coffre?
- Ты точно хочешь потрахаться? ! - Что?
Tu veux vraiment tirer ton coup ce soir?
460 ) } Ты точно не хочешь жвачки?
Tu es sûr de ne pas vouloir de chewing-gum?
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
Sa colère a dû passer. Mais tu veux vraiment t'en assurer?
- Ты точно не хочешь этого сделать?
Sûr? - Non, ça va.
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
Sûre de ne pas vouloir dire votre nom?
Ты сбежать от меня хочешь, точно?
Tu cherches à t'enfuir!
Ты точно не хочешь пойти пешком?
On peut pas plutôt marcher?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
Tu embarques Doug?
Ты точно этого хочешь?
Vous êtes vraiment sûr?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
T'es sûr que tu ne veux pas sortir?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
Tu veux vraiment attendre qu'il y ait une raison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]