Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты точно не против

Ты точно не против перевод на французский

37 параллельный перевод
Ты точно не против, мама?
Ça ne te dérange pas?
Ты точно не против?
- Ça ne te gêne pas, tu es sûre?
Ты точно не против?
T'es sûr que tout ça ne te pose pas de problème?
Ты точно не против, если у нас будет свадьба, которую я планировала с Иеном?
Ca ne te dérange vraiment pas qu'on fasse le même mariage que celui prévu pour moi et Ian?
Ты точно не против?
T'es sûr, je peux?
Ты точно не против?
Tu es sûr que tu t'en fiches?
Ты точно не против?
- T'es sûr de vouloir le faire?
Ты точно не против их отношений.
Graves lésions pulmonaires.
- Ты точно не против? - Да.
- Tu es sûr que ça va?
Ты точно не против?
Ça serait génial!
Ты точно не против?
T'es sûr d'être d'accord que je fasse ça?
Ты точно не против?
- Carrément. Tu veux?
Всё что мы знаем об Аль Захрани находится здесь. Ты точно не против, если я этим займусь?
Tout ce qu'on sait sur Al-Zahrani est là-dedans.
Ты точно не против посидеть сегодня вечером с Бойдом?
Tu es sûr que ça ne te dérange pas de garder Boyd ce soir?
Ты точно не против, что я вкладываю в это большие деньги? Да.
T'es d'accord que j'investisse autant d'argent?
Ты точно не против подержать у себя это барахлишко, пока мы не починим входную дверь?
T'es sûr que ça ne te dérange pas de garder tout ça pour moi jusqu'à qu'on puisse vraiment réparer cette porte?
Ты точно не против подкидывания улик?
Tu es sûr que ça ne te pose pas de problème? Fabriquer des preuves?
Ты точно не против, чтобы он жил у Моники?
Tu es sûr que ça te va qu'il vive chez Monica?
Ты точно не против?
Ça ne vous embête pas?
Ты точно не против, что мы зашли?
Ca ne te dérange pas qu'on soient passés te voir?
- Ты точно не против? - Иди.
- Ça ne te dérange pas?
- Ты точно не против?
Tu es sûr que tu t'en fous?
Так ты точно не против?
Donc, tu es sûr que ça ne te dérange pas?
Ты точно не против, если я одолжу твою машину?
Tu es sûr que ça ne t'ennuie pas si je t'emprunte ta voiture?
- Ты точно не против?
T'es sûre?
Ты точно не против помочь?
Tu es sûre qu tu veux faire ça?
А ты точно не против жизни с Сэм и её парнем?
T'es sûr que tu veux vivre avec Sam et son copain?
Ты точно не против отвезти меня домой?
Tu es sûr que ça ne te dérange pas de me raccompagner?
Ты точно не против?
Tu es vraiment d'accord avec ça?
Ты точно не против, если я займу твою кровать?
Tu es sûre que c'est bon pour que je prenne votre lit?
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
Je n'ai rien de spécial contre lui à part cette histoire d'hier qui certainement est fausse, cela dit, c'est sûr que tu mérites mieux que ce genre de petit mec.
Ты не против? Я скажу тебе, когда точно определюсь со временем.
Et peut-être retourner aux toilettes.
Не знаю, против кого ты сражаешься, сынок, но это точно не я. Я не враг вам.
J'ignore qui vous combattez, mais je ne suis pas votre ennemi.
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
Tu sais, ça ne me dérange pas que tu me ressembles un peu, Mais je m'oppose à ce que tu deviennes depressif comme moi.
- Ты точно ничего не имеешь против?
- Tu es sur que tu es d'accord avec ça?
- Ты точно не будешь против?
Tu est sûr d'être d'accord? Oui.
Ты уверен, что точно не против, если я пропущу в этот раз?
Tu es sûr que ça te va si je ne viens pas à celui-ci?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]