Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У нас есть всё

У нас есть всё перевод на французский

1,895 параллельный перевод
Ну, у нас есть всё, кроме метиламина.
Euh, nous sommes prêts sauf, euh, la méthylamine.
Наконец у нас есть всё, что нам нужно, и никого в ответе, кроме нас самих.
Nous avons tout ce qu'il nous faut, et nous n'avons de comptes à rendre qu'à nous-mêmes.
У нас есть всё, кроме безопасности.
On est tout sauf en sécurité.
Прежде чем придется разгласить информацию, у нас есть время договориться, но его всё меньше, и когда оно истечет, мы можем предложить им хоть звезду с неба, но они не согласятся.
Nous avons une opportunité pour conclure un accord avant de devoir rendre cette affaire publique, mais c'est en train de se fermer, et quand ça le sera, nous pourrions leur offrir la Lune Ils ne la prendraient pas.
У нас есть примерно 10 минут, чтобы все успеть.
Vous avez genre 10 minutes pour tout faire.
Я отослал всё, что у нас есть, директору Вэнсу в Прагу.
J'ai envoyé tout ce que nous avons au directeur Vance a Prague.
У нас все еще есть планы, даже если мы будем вдвоем.
Nous avons toujours des plans, même si cela ne nous concerne que tous les deux.
У нас есть 100 квадратных километров пустыни, и все, что мы имеем - это коровий волос и штукатурка.
On a 65km2 de désert et tout ce qu'on a c'est des poils de vache et du plâtre
И учитывая всё, что у нас есть на данный момент, готова поспорить, что они совпадают с отпечатками Найджела.
Avec tout ce que nous savons maintenant, je parierais bien qu'elles correspondent à celles de Nigel.
У нас всё ещё есть полчаса до полуночи.
Il nous reste une demie heure.
У нас есть знание будущего и способность представить, как все могло быть лучше.
Nous connaissons l'avenir et pouvons en inventer un meilleur.
У нас есть все ресурсы, которые мы могли пожелать.
Nous avons toutes les ressources que l'on pourrait souhaiter.
У нас есть замечательные друзья, которые будут с нами на протяжении всей жизни и мы полчаем хорошее образование, для которого, ау, мы здесь и находимся!
On s'est fait de très bons amis et on les gardera toute notre vie et on a reçu une bonne éducation, et c'est pour ça qu'on est là!
Мы - все что у нас есть.
Tout ce que nous avons c'est l'un pour l'autre.
У нас есть шесть партнеров, и мы делаем все возможное, чтобы вытащить вас отсюда, как можно быстрее.
Nous avons six associés, et nous allons faire tout ce que nous pouvons pour vous sortir de là aussi tôt que possible.
Это все, что у нас есть.
C'est tout ce que nous avons.
Все, что у нас есть - двухдневной давности, итак, существуют пробелы, которые необходимо заполнить, но вот что мы знаем :
Tout ce que nous avons date d'il y a deux jours, donc il y a des lacunes à combler, mais voici ce que nous savons :
Оторвём ножки от стульев. Используем кухонные принадлежности. Всё, что у нас есть.
donc on va arracher les pieds de la chaise, utiliser des instruments de cuisine des pieds de chaise?
Все что у нас есть-вертится вокруг Мэтта.
Tout ce que nous avons est destiné à Matt.
А после первого раза сделать такое второй раз будет чуть легче. И раньше, чем ты это осознаешь, всё, что у нас есть, станет бессмысленным.
Fais-le une fois, et celle d'après devient plus facile, et avant que tu ne t'en rendes compte, ce qu'on a devient inutile.
Это все, что у нас есть на Питера Арнта.
- Voici les dossiers sur Peter Arndt.
У нас есть мотив, все.
On avait un mobile, tout.
Теперь, что касается цели стрелявшего, у нас есть все основания полагать, что это был мэр Кейн, а не его жена, но это тоже еще расследуется.
Nous avons toutes les raisons de croire que la cible était le Maire Kane et non sa femme, mais cela aussi, est en cours d'investigation.
Теперь, что касается цели стрелявшего, у нас есть все основания полагать, что это был мэр Кейн, а не его жена, но это тоже еще расследуется.
Maintenant, quant à la cible, nous avons toutes les raisons de croire que c'était le maire Kane, et non son épouse, mais cela aussi est sous enquête.
Мы отдали им всё, что у нас есть, И с этого момента это стало вашим делом.
Nous leur avons donné tout ce que nous avions, et à partir de là c'était leur affaire.
Я сказал ей, что мы дадим все, что у нас есть.
Je lui ai dit que nous lui avons donné tout ce que nous avions.
Он заслуживает нормальной жизни, и если у нас есть хоть малейшая надежда дать ему это, мы должны уничтожить все доказательства, и не дать ему получить новые.
Il mérite une vie normale, et si nous avons une chance de le lui donner, nous devons détruire toutes ces preuves et l'empécher d'en avoir plus.
Это всё, что у нас есть.
C'est tout ce qu'on a.
Но у нас есть то, что им нужно - все они.
Mais on a une chose qu'ils veulent... eux tous.
Я считаю, что не смотря ни на что, у нас все еще есть шансы.
En fait, je dirais que le pronostic n'est pas aussi affreux qu'il n'y paraît.
Полагаю, у нас все еще есть одна общая черта.
Je suppose que nous avons encore une chose en commun alors.
У нас есть в файле все добровольные помощники.
Nous avons tous le voisinage qui regarde des volontaires sur des dossiers.
Все что у нас есть - лицо... ни имени, ни удостоверения личности, ни способа найти этого парня.
Tout ce qu'on a c'est un visage, pas de nom, pas d'identité, aucun moyen de trouver ce type.
Я понимаю, что это иголка в стоге сена, но по крайней мере у нас есть стог, а они хранят все данные.
Je sais, c'est une aiguille dans une botte de foin. mais au moins c'est une botte de foin, et ils gardent la majorité de leur licenses dans leur dossiers
Ну, у нас есть немного времени, так почему бы тебе не... разъяснить все?
Et bien, nous avons du temps, donc pourquoi tu ne... pourquoi tu ne rendrais pas ça plus claire
- Все что у нас есть...
On a que... des œufs.
Так, у нас есть 14 готовых треков, но мы всё ещё должны решить, что делать с остальными шестью.
Ok, ce sont 14 bons titres mais on doit toujours décider pour les 6 autres.
Но с другой стороны, у нас есть новый крутой туровой автобус, с большой спальной и хорошими кроватями, ну в общем-то и всё.
Mm-hmm. Mais d'un angle positif, on a un tout nouveau bus, une superbe suite, et... et des couchettes décentes, donc... uh... Je pense que c'est à peu près tout.
Слушай, если мы не можем фактами привязать его, тогда все, что у нас есть - это догадки.
Si rien ne confirme sa présence, tout n'est que spéculation.
Думаю, это всё, что у нас есть.
Je pense que c'est tout ce qu'on a.
Нам необходимо все, что у нас есть сейчас.
On a besoin de tout ce qu'on a en ce moment.
Собери все, что у нас есть на Пеланта.
Range toutes les affairs que nous avons a Pelant.
В связи с тем, что Гейтс ушел без разрешения до того как все это произошло, у нас есть основания его подозревать.
Puisque Gates a disparu juste avant que ça n'arrive, nous supposons qu'il est impliqué
Все что у нас есть фото и Вейнер, который не отвечает на вопросы.
On n'a que les photos et Weiner qui élude les questions.
Все что у нас есть, это копия его показаний и его показания для меня ничего не значат.
On n'a que son témoignage, qui n'a pas de valeur à mes yeux, pour l'instant.
Это первый раз, когда у нас есть все это пространство, и на самом деле я пытаюсь компенсировать то, что ей пришлось оставить всех ее старых друзей... и что мы не купили щенка которого обещали.
C'est la première fois qu'on a autant d'espace, et j'essaye de me rattraper du fait qu'elle ait dû laisser tous ses amis... et qu'on a pas pris le chiot qu'on lui avait promis.
- Это все, что у нас есть.
C'est tout ce que nous avons.
Все, что у нас есть сейчас, – это намерение совершить ограбление.
Pour l'instant, tout ce qu'on a est une réunion pour commettre un casse.
Я отвергаю возвращение Криса Брауна! Лемонируюсь! Здесь, на подделки.ком, у нас есть все бренды, что подходят вашим потребностям и вашему кошельку
Je rejette le comeback de Chris Brown! nous avons toutes les marques pour satisfaire vos besoins et votre budget.
У нас есть все модели на все случаи жизни :
Nous avons toutes les marques pour satisfaire vos besoins.
если мы заставим возбудителя отступить до того, как он повредит гематоэнцефалический барьер Я думаю, у нас есть все шансы спасти его.
Si on peut faire reculer les pathogènes avant qu'il attaque la barrière du cerveau, je pense qu'on a une chance de le sauver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]