Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У тебя

У тебя перевод на французский

106,370 параллельный перевод
Я не знала, что у тебя был сын.
J'ignorais que vous aviez un fils.
У тебя отличный выбор нижнего белья.
Tu as de très bons goûts en matière de sous-vêtements.
У тебя вкус... Изменился.
Tu as un goût... différent.
И хватка у тебя ужасная.
Et tes clés de bras sont atroces.
У тебя голова голая.
Ta tête a l'air nue.
Зачем тебе проникать тайно, если у тебя есть пропуск?
Pourquoi rentres-tu en douce si tu as un carte d'accès?
А теперь иди, спаси сестру, которая у тебя осталась.
Maintenant, va, sauve la soeur qu'il te reste.
У тебя неплохо получается.
Cependant, tu es toujours formidable.
Кажется, у тебя семейные неприятности.
On dirait que t'as eu quelques ennuis familiaux.
- У тебя есть парень?
- T'as un copain?
А у тебя?
Et toi?
- У тебя был номер телефона.
- Vous aviez le numéro de téléphone.
- ( сэнки ) Ты тут что, молишься? У тебя тут ловит?
Tu captes ici?
Дело в том, что, я считаю, у тебя чутьё на таланты.
On trouve que tu as l'œil pour repérer les talents.
Так что у тебя типа нет выбора.
Donc tu n'as pas le choix.
- ( бурсет ) Ах да, у тебя был паук.
Oui. Tu avais cette araignée.
- ( дигори ) А что ещё у тебя есть?
- T'as quoi d'autre?
- ( воз ) У тебя переднетазовое ВСЁ.
D'une privilégiée blanche.
- ( мендоза ) А знаешь, присмотри лучше за кастрюлями — у тебя хорошо получается.
Tu sais quoi? Va touiller la marmite. Tu es douée pour ça.
У тебя всё под контролем, да?
Donc, ça va aller?
У тебя кровь.
Tu saignes.
Да, они растут у тебя прямо под ногами.
Oui, elles grandissent sous vos pieds.
Даже если застрянешь в другом мире, не важно, есть ли у тебя сила, ты не сдашься.
Que tu sois coincé sur une autre planète, que t'aies ou pas tes pouvoirs, tu ne dois jamais abandonner.
У тебя гипотермия.
Tu souffres d'hypothermie.
Лучше, Гидеон, у тебя есть данные о последнем местоположении фрагмента?
Ou mieux, Gideon, as-tu la dernière position du fragment?
У тебя ужасный говор.
Mauvais dialecte.
Эта штука у тебя на голове меня не контролирует.
Cette chose sur ta tête ne me contrôle pas.
У тебя есть 4 минуты.
Tu en as quatre.
Не думаю, что у тебя получится.
Non.
У тебя сильный удар.
Tu frappes vraiment fort.
Не такой как у тебя.
Pas aussi fort que toi.
До того, как у тебя появились способности, у тебя была карьера ДиДжея.
Avant d'avoir tes pouvoirs, tu avais une carrière dans la radio.
У тебя была жизнь.
Tu avais une vie.
У тебя есть друзья.
Tu as des amis.
У тебя есть помощь.
Tu as de l'aide.
- Привет, у тебя есть секунда?
- Tu as une seconde?
У тебя может быть настоящее дело.
Tu serais gagnant.
За все то, что, на твой взгляд, я у тебя отняла.
Pour toutes les choses que tu penses que je t'ai volé.
Это он хотел забрать у тебя твои силы, а не я.
Il a essayé de te prendre tes pouvoirs, pas moi.
Или что-то подобное, потому что у тебя были безумно голубые глаза.
Ou autre chose parce que tes yeux étaient follement bleus.
У тебя есть два часа, чтобы сдаться мне.
Tu as deux heures pour me rejoindre.
Просто скажу, что я рад, что на Земле у тебя есть друзья, М'ганн.
Disons simplement que je suis content que tu te sois fais des amis sur Terre.
Как у тебя с Мон...
Hé, comment ça va avec Mon...
У тебя есть мое.
Tu as la mienne.
У меня все было в порядке, пока я тебя снова не увидела.
Tout allait bien jusqu'à ce que je te revoie.
Мо-о-о-огу-у-учи-ий... ду-у-у-ух... мы готовы тебя услы-ы-ы-ы-ы-ышать.
Puissant esprit, nous sommes prêtes à te recevoir.
У меня на тебя тоже есть инфа.
Je sais aussi des trucs sur toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai un truc pour toi aussi.
- У меня для тебя подарок.
- Je t'ai fait un cadeau.
- Для тебя у меня тоже кое-что есть. - Нет уж. Нет, нет, нет.
Je t'ai offert quelque chose aussi.
Тогда у меня новости для тебя.
Flash info.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]