Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У тебя получилось

У тебя получилось перевод на французский

826 параллельный перевод
У тебя получилось!
Tu as réussi!
Особенно для того, кто делает это впервые. Да, точно. У тебя получилось.
Pour une débutante, vous l'avez très bien réussi.
Что ж, у тебя получилось.
C'est la vie.
- И у тебя получилось пять.
- Et tu as trouvé cinq.
У тебя получилось!
Vous l'avez fait!
Вот, у тебя получилось!
Là, tu le tiens.
Как это у тебя получилось? Ты была такая страшненькая!
Tu sais que tu as embelli?
На это была нужна недюжинная смелость. - И у тебя получилось.
Fallait un sacré cran, et tu l'as eu.
У тебя получилось!
Tu l'as fait.
Как это у тебя получилось?
Comment t'es-tu fait ça?
Покажи, что у тебя получилось.
Montre-moi ce que tu as fait là.
Должен признать - у тебя получилось неплохо.
Mais tu ne t'en es pas trop mal sorti.
- У тебя получилось, парень.
Voilà, c'est ça garçon.
Как хорошо у тебя получилось, Филипп.
C'est beau ce que tu as fait, Filip.
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
Pourquoi ça a l'air si facile?
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
Comment as-tu pu me coiffer au poteau?
У тебя получилось.
Tu y es arrivé.
У тебя получилось.
T'as gagné.
- Рвота, как у тебя получилось?
- Barf, comment avez-vous fait?
- Майкл, у тебя получилось!
- Tu es un grand garçon!
Хватит! Эй, Венделл, приятель, у тебя получилось.
Wendell, c'est super, t'as pas dégueulé!
- Гомер, пора идти. - Если они думают, что я остановлюсь на знаке, то глубоко ошибаются. - Гомер, у тебя получилось.
Tu as réussi, Homer.
У тебя получилось подобрать коды к системе слежения?
Tu as pu trouver les codes de recherche que je voulais?
Как у тебя получилось?
- T'as un truc?
У тебя здорово получилось.
Une chance pour vous.
Подвела? ! Да ты представляешь, что ты пыталась сделать невозможное, и у тебя чуть не получилось?
- C'était impossible et tu as presque réussi.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Raconte voir ça.
Я думаю, у тебя хорошо получилось.
Vous avez bien joué votre rôle.
Так я тебе нужна, чтобы у тебя всё получилось?
Tu aurais besoin de plus que moi pour réussir ce que tu fais.
У тебя бы получилось.
- Si, et tu aurais du succès.
У тебя очень хорошо получилось, Майлс.
Tu t'en es bien tiré.
У тебя красиво получилось.
VICKI : Tu as admirablement réussi.
Ты здорово оттянулся на воле, мужик. У тебя всё получилось!
T'as eu du bon temps.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
"Papa est bouleversé. Tu le comprends. " Je t'aime mais c'est impossible. "
У нас получилось! Тебя приняли обратно!
- Lulu, on y est arrivé!
У тебя получилось!
Qu'est-ce que c'est?
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Elle dit que tu n'as même pas pu, à Wichita Falls.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Et vous appelez ça une proposition?
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Juste quand on croit que c'est gagné, c'est râpé, hein?
Брайан, у тебя прекрасно получилось.
Bryan, vous vous êtes bien comporté.
Вернись, Морель. Глупо получилось. Мы просим у тебя прощения.
Entre, Morel, ce fut une sottise, excuse-nous.
А как так получилось, что у тебя нет "Пурпурного Сердца"? Ну, я его получил... Но не хочу, чтобы люди знали, куда я был ранен.
Si, mais... je ne veux pas qu'on sache où j'ai été blessé.
Как у тебя это получилось?
- Tu n'y arriveras pas!
Да, но в этом возрасте они глупы и грубы, уверяю, у тебя бы с ней очень хорошо получилось.
Oui, mais à cet âge, ils sont tous bêtes et brutaux, je t'assure tu pourrais lui faire beaucoup de bien.
Как у тебя это получилось?
C'est toi qui les as amochés?
Хорошо, у тебя получилось. Все здесь.
Maintenant nous sommes au complet.
- Да. Ты однажды уже была замужем. И у тебя ничего не получилось.
La 1ère fois, ça n'a pas marché.
Берти. У тебя действительно получилось.
Bertie, c'est incroyable.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
J'ai appris que tu as eu un résultat... des annonces personnelles, ce qui est sensationnel.
Дживс, у тебя снова получилось.
( Bertie ) Jeeves, vous l'avez fait à nouveau.
Ты даже не знаешь, что у тебя все на много лучше получилось.
Je préférerais être à ta place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]