Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / У тебя проблемы

У тебя проблемы перевод на французский

1,885 параллельный перевод
Да, малец, у тебя проблемы.
Toi, tu as de sacrés problèmes.
- У тебя проблемы, Майк?
- C'est quoi ton problème?
Нет, это у тебя проблемы.
Non, tu as des ennuis.
У тебя проблемы с доверием. Тебе когда-нибудь говорили об этом?
On t'a déjà dit que tu as des problèmes de confiance?
Всё, что я понял - у тебя проблемы с твоим гумбо.
Ce que j'ai pu comprendre de ce méli-mélo c'est que vous - avez des problèmes avec votre Gumbo?
У тебя проблемы с контактными линзами или...
Tu as un problème de lentille, ou... Non.
У тебя проблемы? Тебе нужны деньги?
T'as des problèmes?
У тебя проблемы? О, нет.
- Il y a un problème?
У тебя проблемы?
Vous avez un problème?
Что? У тебя проблемы с твоей любовью на большом расстоянии.
Tu ne sais pas faire l'amour à distance.
Похоже, у тебя проблемы с контролем.
Ça empire tes problèmes de contrôle.
У тебя проблемы.
Tu as vraiment un problème.
У тебя проблемы с подтяжками? Функционально и достойно.
digne.
Ну, я не удивлен, я знал, что ты это скажешь. Но, честно говоря, Чак, я думаю, это у тебя проблемы с выпивкой.
J'avoue que je m'y attendais un peu, mais honnêtement, t'as un problème de sobriété.
Один звонок в управление по контролю алкоголя, табака и оружия, и у тебя будут проблемы с лицензией. На решение, которых уйдут месяцы.
Un appel, et vous vous retrouvez avec de lourds problèmes de licence.
Но у тебя есть проблемы со сном?
Mais tu me dis que tu as du mal à t'endormir.
Что у тебя за проблемы на мой счёт, чувак?
C'est quoi, votre problème?
Я полагаю, причина по который ты в тройке худших сегодня это потому что у тебя были, эм, небольшие проблемы с обливанием.
Tu es dans les derniers ce soir car tu as eu du mal avec les slushies.
Но у тебя из-за этого проблемы.
Mais ça te convient pas.
У тебя с этим проблемы?
T'as une objection?
Я пытался, раза четыре, но у тебя то с мамой проблемы, то отпуск в Брансоне, так что...
J'ai essayé, genre 4 fois. mais toi, tu avais cette chose avec ta mère et ensuite tes vacances à Branson, donc...
У тебя будут проблемы.
Tu vas avoir des problèmes.
У тебя большие проблемы, и ты мне не нравишся.
Vous avez de gros ennuis et vous m'agacez.
У тебя с твоей женой возникли некоторые проблемы.
Vous et votre femme allez avoir quelques problèmes.
Что у тебя за проблемы, идиот?
C'est quoi ton problème, imbécile?
У тебя проблемы?
Vous avez des ennuis?
У тебя большие-большие проблемы!
Toi avoir gros gros ennuis!
У тебя с этим проблемы?
Tu as un problème avec ça?
У тебя с этим проблемы? Да! Нет.
Ça va aller, ma puce.
У тебя есть проблемы с возбуждением?
Vous avez des problèmes d'excitation?
Так ты утверждаешь, что у тебя нет проблемы с Минером, хотя он и портит тебе всю карьеру?
Donc tu dis que tu n'as aucun problème avec Minefield même qu'il te l'a fermé ta carrière entière?
У тебя могут быть серьезные проблемы.
Tu pourrais avoir des ennuis.
Так что, если у тебя все ещё есть с этим проблемы, то теперь это только твои проблемы.
Si nous avons encore un problème alors, c'est ton problème.
Ты злишься на моего отца, потому что у тебя есть проблемы с твоим собственным.
Tu t'attaques à mon père car t'as des problèmes avec le tien.
Не думаешь, что у тебя также могут быть эдиповы проблемы?
Tu ne penses pas avoir toi aussi des problèmes œdipiens?
Брик, если у тебя какие-то проблемы с мистером Вилкерсоном, ты должен сам поговорить с ним.
S'il y a des choses qui te plaisent pas, tu iras lui parler toi-même.
Но сейчас у тебя есть проблемы и посерьезнее, понимаешь?
Mais t'as un problème plus sérieux à partir de maintenant, ok?
Слушай, у тебя и раньше были проблемы с несовершеннолетними девушками
Vous avez déjà eu des soucis avec de jeunes femmes avant.
Макс, я действительно пыталась подружиться с тобой, но у тебя видимо с этим проблемы.
Max, j'ai vraiment essayé d'être bonne copine avec toi, mais tu as visiblement des problèmes.
Не подходи ко мне! Если пристанешь ко мне опять, у тебя будут проблемы.
Si vous m'ennuyez encore, il y aura un problème.
- У тебя что, проблемы?
- C'est quoi, ton problème?
Что у тебя за проблемы с красотой?
C'est quoi ton problème avec ce qui est beau?
А ещё, кажется, у тебя и с руками проблемы.
- On dirait que vous avez un petit problème avec les bras, aussi.
У тебя нет проблемы с кофточкой.
Ton problème, c'est pas le haut.
Или у тебя и Петерсонов было совместное дело по оксикодону, и ты замешан, и тогда у тебя большие проблемы.
Soit vous et les Patterson dealiez de l'oxy ensemble et vous avez peur parce que vous allez avoir beaucoup de problèmes.
У тебя с этим проблемы?
Maintenant, avez-vous un problème avec ça?
У тебя какие-то проблемы с матерью?
C'est entre toi et ma mère, c'est ça?
Жаль, она не знала, что у тебя и со слухом проблемы.
Elle l'a dit comme ça car elle savait aussi que tu ne pouvais pas E.P.E.L.E.R.
Ты знаешь, что когда тебе кажется, что у тебя грипп, на самом деле... Пап, ты должен вернуться. У нас проблемы.
c'est en fait... il faut que vous reveniez.
Я в самом деле не понимаю, что у тебя за проблемы с птицами.
Pourquoi tu n'aimes pas les oiseaux?
Я думаю, что у тебя проблемы с выпивкой.
- T'as un problème de boisson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]