У тебя есть семья перевод на французский
231 параллельный перевод
В конце концов, у тебя есть семья.
Au moins vous avez une famille.
А у тебя есть семья?
- Et toi, tu as une famille?
Правда в том, Макс... что у тебя есть семья.
La vérité, c'est que tu aimes avoir une famille.
У тебя есть семья, которая тебя ждет?
Tu as une famille qui t'attend?
Ладно. У тебя есть семья, друзья, девушка?
Tu as de la famille?
У тебя есть семья?
Vous avez de la famille?
Но у тебя есть семья.
Mais tu as une famille.
У тебя есть семья в городе?
Vous avez de la famille en ville?
Не забывай, что у тебя есть семья.
N'oublie pas que tu as une famille.
У тебя есть семья?
Vous avez de la famille? - Non.
Даже у тебя есть семья.
Toi aussi, tu as une famille, non?
Значит, у тебя есть семья.
Voilà de la famille!
Джорж Майкл, ты знаешь, у тебя есть семья, и это я слабак, а не ты... потому что я не смог удержать тебя от армии.
George Michael, tu as une famille, okay, et je suis la mauviette, pas toi... parce que je n'ai pas su te tenir à l'écart de l'armée.
Сейчас ты обеспеченный человек. У тебя есть семья.
Vous êtes riche, vous avez une famille.
У тебя есть семья?
De la famille, ici?
Когда у тебя есть семья, приходится быть практичным. Либо так, либо этак.
Avec une famille il faut rester pratique.
У тебя есть семья?
De la famille?
А у тебя есть семья?
Et vous, Vous avez de la famille?
Да, Ник, этого мне было недосточно, потому что это не работа, когда у тебя есть семья.
Non, Nik, ça ne l'était pas. Car ce boulot ne décolle pas quand tu as de la famille.
- Можешь представить, что у тебя есть семья о которой ты ничего не знаешь?
T'imagines? Toute une famille dont tu ne connais rien?
А У тебя есть семья?
Tu as une famille?
У тебя есть семья!
Tu as une famille.
Я просто имею в виду, что когда ты - мужчина, и у тебя есть семья, Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl на тебе лежит ответственность, и ты теряешь свою свободу.
Ce que j'essaie de dire, c'est qu'un gars qui a une famille et des responsabilités perd cette camaraderie mâle.
- У тебя и своя семья есть, за которой надо смотреть.
- Tu dois veiller sur ta famille.
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
T'as une maison, une voiture, un boulot, une famille.
- Я свободен, а у тебя есть семья.
Tu as une famille!
Юго, а у тебя семья есть?
Et tes parents, que font-ils?
Тебе очень повезло, что у тебя есть семья.
Tu as beaucoup de chance d'avoir une famille.
Так что, если в двух словах неважно, что творится на свете, у тебя есть твоя семья!
L'important dans tout ça c'est que, quoi qu'i arrive, Tu auras toujours ta famille.
Родителей порадуй. Ты молодой, здоровый, у тебя семья. Радуйся, пока у тебя все это есть.
Tu as la santé, une famille... profites-en tant que tu le peux, tant que c'est comme ça.
У тебя есть всё – твои друзья, твоя семья.
Tu es entouré de ceux qui t'aiment. Tes amis, ta famille. Oui, je sais.
- Милая, эти люди - единственная твоя семья, что у тебя есть!
Chérie, ces gens sont la seule famille que tu aies. Pas de "chérie", chéri!
Как ты думаешь, может быть, у тебя здесь есть семья?
Vous pensez que vous avez une famille qui vous attend?
А что у тебя? У тебя семья есть?
Et toi, tu as de la famille?
Ты что из Белграда? У тебя есть там семья?
Vous avez de la famille à Belgrade?
У тебя есть своя семья о которой нужно заботиться.
Vous avez vous-même une famille sur laquelle veiller.
У тебя ведь есть семья?
Tu es père de famille, non?
Михали, у тебя есть семья.
Tu ne peux pas te balader comme une pute.
У тебя есть любящая семья,..
Vous avez une famille qui vous aime.
Но у тебя теперь есть семья, и чёрт, особенно сейчас такие выходки - безумие. - Понимаю, ОК.
Mais tu as une famille, ne fais pas de conneries.
У тебя есть семья? Я не знаю.
- J'sais pas.
У тебя есть семья?
Vous avez une famille?
У тебя есть стабильная работа, верная жена и семья, которая тебя любит.
Tu as un boulot stable, une femme adorable et une famille qui t'aime.
Я самый богатый парень на свете, потому что у меня есть верная жена и любящая семья. - Стэн, прошу тебя.
- Oh, Stan, s'il te plait.
У тебя до сих пор есть друзья, такие как стиральная машина и семья сковородок.
Mais, tu as toujours des amis. Comme... La machine à laver.
А собственная семья у тебя есть?
Marié, des enfants?
У тебя есть дом и семья.
Une maison et une famille.
У тебя есть имя, семья?
Tu as un nom, tu as une famille.
Но ты, у тебя же есть семья.
Mais toi, tu as une famille.
То есть.. Мне с тобой хорошо, и, наверное, ты будешь прекрасным отцом, но... мы не так давно начали встречаться, и у тебя странная семья и... я чувствую, что вокруг происходит то, чего не понимаю.
Je veux dire que c'est génial d'être avec toi et que tu ferais sûrement un très bon père, mais nous nous connaissons à peine
Боишься, я не переживу, что у тебя есть муж и семья?
Tu crains que je n'admette pas que tu aies un mari et une famille?
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219