Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Убирайся с дороги

Убирайся с дороги перевод на французский

60 параллельный перевод
Убирайся с дороги.
- Pousse-toi.
Убирайся с дороги!
- Dégage!
Убирайся с дороги, не то тоже получишь!
Ne t'en mêle pas ou gare à toi.
Убирайся с дороги.
- Tu vas te faire écraser, ici.
Ты на счётчике. Убирайся с дороги!
Ton compteur tourne de toute façon.
Давай, убирайся с дороги!
Allez! Dégagez!
очень хорошо в тебе еще остался боевой дух это великолепно убирайся с дороги!
Je constate qu'il y a encore plein de fougue en toi. Et plein de vigueur. - Dégage!
А теперь давай убирайся с дороги.
Poussez-vous de là.
ТРАНСПОРТИРОВЩИК : Убирайся с дороги!
Ôtez-vous de là!
Лучше убирайся с дороги!
Reste pas au milieu de la rue!
Убирайся с дороги, девственник!
Dégage la voie, le puceau!
Убирайся с дороги!
Ecarte-toi du chemin!
Убирайся с дороги.
Dégagez du chemin.
Давай, убирайся с дороги, убирайся с дороги!
Écartez-vous, écartez-vous!
Убирайся с дороги.
Ne reste pas là.
Убирайся с дороги.
Dégagé de ma route.
Убирайся с дороги!
Dégagez le chemin!
Убирайся с дороги!
Dégagez le chemin.
Убирайся с дороги!
Laisse-moi passer!
- Чушь, убирайся с дороги.
Conneries! Pousse-toi!
Наставил тут на меня палку, сраная собака! Убирайся с дороги!
Ok, euh..., je dois vous poser une question.
Убирайся с дороги!
Écartez-vous! Écartez-vous!
Убирайся с дороги, Микки.
Pousse-toi, Mickey.
Убирайся с дороги!
- Tu dois dégager de la route!
Убирайся с дороги.
Je le crois pas.
И если ты увидишь, что я иду к тебе, убирайся с дороги так быстро, как только сможешь.
Et si tu me vois venir vers toi, cours aussi vite que tu peux de l'autre côté.
Убирайся с дороги!
- Dégage de la!
Убирайся с дороги!
Dégagez le passage!
Убирайся с дороги, козел!
Ôte-toi de là, imbécile l
Убирайся с дороги нахуй!
Toi, dégage l
Убирайся с дороги!
Hors du chemin!
Убирайся с дороги!
Dégage de la route.
Убирайся с дороги.
On devrait te retirer ton permis, chauffard!
- Убирайся с дороги. - Что?
- Enlève-toi du chemin.
Убирайся с дороги!
Dégage de mon chemin!
Эй, убирайся с дороги!
Dégagez de la rue.
Так что, убирайся с дороги!
Donc dégagez de là!
Убирайся с дороги.
- Bouge.
- Убирайся с моей дороги.
- Moi. - Laisse-moi passer!
Убирайся с моей дороги!
Pousse-toi, toi!
Убирайся к чёрту с дороги!
Tire-toi du passage!
а ну-ка, убирайся к чертовой матери с моей дороги да ладно, разве ты не хочешь побить меня?
Êcarte-toi de mon chemin, Satan! N'est-ce pas notre grand guerrier? Quelle chance!
Убирайся с моей дороги.
Reste en dehors de mon chemin.
Убирайся с дороги, глупый недоучка!
Dégage de la route sale apprenti conducteur!
Убирайся с моей дороги.
Dégage.
Ты меня слышал, тормоз? Ну-ка убирайся нахрен с дороги!
- Qu'est-ce que tu regardes, sort de la route.
Поэтому или помоги мне спасти моего сына, или убирайся прочь с дороги.
Alors soit vous m'aidez à récupérer mon fils, soit vous partez.
Убирайся с дороги.
- Dégage.
Давай, убирайся с дороги!
Il ne fait rien!
Убирайся с дороги!
Dégagez!
Убирайся с моей дороги, или я возьму этот длинный топор и засуну его в твою...
Pousse-toi de mon chemin ou je prends cette longue hache et je te coupe ta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]