Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Удар

Удар перевод на французский

5,777 параллельный перевод
Всё решит один удар.
Tout se résume à ça.
И - удар!
En position. Vas-y!
Я уж думал тебя удар хватил.
Je croyais que tu faisais une attaque.
И Артура убил не удар головой о дверь машины.
Et Arthur n'est pas mort en cognant sa tête contre la portière de la voiture.
Львы? Удар током?
Ils sont électrocutés?
И какой силы будет удар?
Il aura quelle force?
Значит он нанесёт удар в любом месте, где много людей и телефонов.
Il peut donc attaquer n'importe où avec beaucoup de personne et beaucoup de téléphones.
Я сделал кое-какую работёнку для твоего босса, и это поставило меня под удар.
J'ai bossé pour ton patron, je suis devenu dangereux.
Думаю, это был просто удачный удар.
La chance du débutant, à croire.
По секрету, это был удар между ног.
Top secret, c'était un coup de pied aux couilles.
Или вы хотели поставить доктора Чилтона под удар?
Ou peut-être que vous vouliez faire courir un risque au Dr. Chilton?
Я что-то увидел, вышел, чтобы разглядеть, и получил удар в спину.
Je pensais que j'avais vu quelque chose, je suis sorti dehors pour voir, et j'ai été frappé par derrière.
Видели этот удар?
Tu as vu ce tir?
Потому что каждый твой жест или слово - как жесткий удар по мне.
Parce que j'ai l'impression que tous ces sous-entendus étaient pour moi.
- Предсердечный удар? - Да.
- Un coup de poing précordial?
Даже если б мы били наугад, я бы все равно рекомендовал этот удар.
Même sachant qu'on foirerait, je recommanderais une nouvelle frappe.
Заман уже показал, что он не прочь нанести удар первым.
Zaman a déjà montré qu'il souhaitait frapper le premier.
Война на Валентинов день набирала мощь, и Боу нанесла удар по моему Пёрл-Харбору, поэтому мне ничего не оставалось, как уединиться в оперативном штабе.
La bataille du jour de Valentin faisait rage. et Bow venait de me bombarder comme à Pearl Harbor, donc je n'avais pas d'autre choix que de me retrancher dans la cellule de crise.
Во-первых, удар в горло, ясно?
La première : le coup à la gorge.
Я думал, ты скажешь, что я не должен был пропускать удар
Il me semble que tu m'avais dit que je ne me ferais pas frapper.
Это самый крупный воздушный удар со времён "Шока и Трепета", а моя служба наведения страдает хернёй!
Je dirige la plus grosse attaque aérienne depuis Choc et Effroi, et mon viseur fait de la merde!
И они не сбивают индийские дроны, ставя под удар моё безупречное личное дело!
Mes meilleurs pilotes n'explosent pas de drones indiens ni ne mettent mon parfait dossier naval en péril!
Есть только один путь предотвратить ядерный удар Замана, и я по нему иду.
Il n'y a qu'une façon de détruire la capacité nucléaire de Zaman, - et je vais le faire.
Только заголовок надо сменить на "Куки наносит ответный удар". - А знаешь что?
Toi et moi avons toujours fais une vraie bonne équipe.
В шахматах этот приём называется вскрытый удар.
Aux échecs, on appelle ça une attaque à la découverte.
Смерть любимого мужа и потеря надёжности брака это двойной удар для Вас.
La mort d'un époux bien-aimé et la perte de la sécurité du mariage sont un double choc pour vous.
Пока Эрика принимала удар, папа готовился к ответному удару.
Alors qu'Erica prenait sa revanche sur nous, mon père espérait pour prendre la sienne sur ma mère.
Когда тебе дают свободный удар, бей со всей силы.
Quelqu'un te donne un coup gratuit, tu dois le faire compter.
- Она была поставлена под удар, также.
- Elle y a été exposé aussi.
- С шансом нанести сокрушительный удар виновным в смерти Трипа.
- Avec l'opportunité de donner un coup aux responsables de la mort de Trip.
Смягчу удар.
Je calmerai le jeu.
- У нас есть шанс нанести удар по ГИДРЕ... серьезный удар.
- On a l'occasion de frapper fort HYDRA.
Но мы все еще можем нанести удар.
Cela ne veut pas dire qu'on peut attaquer.
Но судя по тому, как обгорели их тела, судмедэксперты сказали, что они получили удар больше 200 000 Ампер.
La manière dont les corps avaient été brûlés, la médecine légale a dit que cela avait été causé par plus de 200 000 ampères d'électricité.
Вот это удар.
C'est un sacré électrochoc.
- Отличный удар, мой друг.
- Beau drive, l'ami.
Нужен головной удар.
Nous devons y aller frontalement.
Она вынесла удар и держала свою линию. По-моему, это была ничья.
Elle a tenu bon, elles ont fait match nul.
- И главный удар нанесли вы.
Vous avez envoyé le plus gros coup.
Я должен поговорить с ним лично, смягчить удар.
Je dois lui parler en personne, pour atténuer le choc.
Нам нужно нанести ей серьёзный удар.
On doit s'en prendre à elle.
Я не хочу, чтобы ты была в разъездах, если по нам нанесут удар.
Je veux que tu sois là si on nous attaque.
Вы ставите под удар нашу возможность спасти... 7 млрд человек!
Vous mettez en péril notre chance de sauver... 7 milliards d'âmes!
Я ожидал удар с воздуха.
Je m'attendais à moitié à une frappe aérienne.
Я не поставлю тебя под удар.
Je ne serai pas celui qui te met en danger.
Электричество несётся по твоим венам, потрескивает внутри тебя, передаётся каждому нерву в твоем теле, как удар.
Son électricité pompant tes veines, crépitant, voyageant dans chaque nerf de ton corps, comme une décharge.
У него сейчас удар случится.
- Il va faire une attaque.
Врезалась в зад лэндроверу. Небольшой удар. Незначительное повреждение шейного отдела позвоночника.
Elle a emplafonné une Land Rover et a récolté un léger coup du lapin.
Пока настоящий противник готовится нанести удар.
Nous n'avons pas de temps.
Я нанесла удар им ножом... несколько раз... а затем я перерезала им глотки.
Je les ai poignardés... plusieurs fois... et je leur ai tranché la gorge.
Я сказал – пробный удар.
J'ai dit une petite baffe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]