Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже полночь

Уже полночь перевод на французский

184 параллельный перевод
Уже полночь.
Il est presque minuit.
Интересно, ты в курсе, что уже полночь?
Tu es au courant qu'il est très tard?
Уже полночь.
Il est juste minuit.
Сеньоры, уже полночь!
Il est minuit!
Эй, уже полночь.
Regardez, il est minuit.
Уже полночь.
Il est déjà minuit!
Уже полночь.
Minuit, déjà.
Скоро уже полночь и в это время я уже ничего не ем.
Minuit approche, je ne mange plus rien à cette heure-là.
Уже полночь.
Il est minuit,
Эйс, что ты здесь делаешь? Уже полночь.
Que fais-tu ici en pleine nuit?
Уже полночь! Кто-нибудь, поцелуйте!
Faut qu'on m'embrasse!
Уже полночь, где он?
Où est ce maudit singe?
Уже полночь и холодно, если ты не успел заметить.
Il est minuit et ça caille, t'as remarqué?
Это был последний. Почти уже полночь.
J'ai encore ses yeux sur les doigts.
Ѕоб, уже полночь.
Bob, il est minuit.
Уже полночь.
Il est minuit.
Что такое? Уже полночь.
Qu'a-t-il au beau milieu de la nuit?
Уже полночь.
En pleine nuit?
Уже полночь?
II est déjà minuit?
- Была уже полночь.
- C'était en pleine nuit.
Посмотри-ка. Уже полночь.
Regarde ça, il est minuit passé.
Ага. В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом.
À minuit, je serai couché, alors bonne année!
Я вернусь за полночь. Ты уже будешь спать.
Et si tu t'endors?
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь.
Pour aujourd'hui :
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Messieurs, les dispositions pour demain, disons pour aujourd'hui puisque la minuit est passée, ne peuvent être modifiées.
Уже за полночь.
Il est minuit passé.
Уже почти полночь.
Il est presque minuit.
- Уже почти полночь.
- Il est presque minuit. Allons-y.
Мы арестовали Бена уже за полночь.
Tout concorde. On l'a arrêté après minuit.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Dis qu'il est presque minuit, que tu dois partir... pour ne pas commencer l'année avec moi, si tu ne peux pas la terminer.
Уже полночь!
Que quelqu'un m'embrasse!
Эй, уже за полночь!
C'est minuit passé!
Было уже за полночь, когда Мартин вернулся домой.
Quand Martin rentre chez lui, il est minuit passé.
На станции, должно быть, уже за полночь.
Il doit être plus de minuit à la station.
Уже почти полночь, доктор Шребер.
Il est presque minuit, Docteur Schreber.
Сэр, уже давно за полночь!
Monsieur...
Уже почти полночь. Я думала, что я тут уже одна.
A minuit, je me croyais seule ici.
- Знаешь, уже почти полночь.
Il est presque minuit.
Но уже почти полночь.
Ca m'étonnerait. Mais il est près de minuit.
Уже почти полночь.
Il est tard.
На самом деле, полночь уже прошла.
En réalité, il est minuit passé...
Уже почти полночь! Играем же! У меня приличный... расклад карт...
Il y a un tas considérable de cartes... que ne renierait pas Agnelli pour la modique somme de 1.500 Lires.
Уже почти полночь...
Il est presque minuit
Щас уже практически полночь. Да, но подумай об этом.
Il est presque minuit.
Должно быть, уже почти полночь.
Il doit être presque minuit
Да, да, уже за полночь.
Eh bien, oui.
Уже почти полночь.
II est presque minuit.
Полагаю, если сейчас 9 : 45, то уже за полночь.
Je pense que s'il était... 9h45, je croirais qu'il est minuit passé.
Уже за полночь.
Il est minuit passé!
Уже за полночь?
Minuit passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]