Хороший дом перевод на французский
135 параллельный перевод
Мэтти сняла для нас хороший дом в Гэшертоне.
Mattie a trouvé une maison à Gusherton.
Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
C'est une plaine irriguée. La maison y est belle.
У нас будет хороший дом и лучшие врачи.
Tu auras une belle maison, et des docteurs qui te remettront sur pied.
Это был очень хороший дом - нотариуса в Лиле.
Qui t'a placée la première fois?
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
Je ne sais pas pourquoi tu as commencé dans ce métier, mais je pense que ta vraie place est dans un foyer.
'ороша € жена, хороший дом, что еще надо человеку, чтобы встретить старость?
Une femme serviable et un bon foyer, qu' besoin d'autre homme sa vieillesse?
У тебя здесь хороший дом, Фрэнки.
Tu seras vachement bien ici, pour finir tes jours.
Да затем, что я богат! Затем, что у меня хороший дом и молодая жена!
- Parce que je suis riche, que j'ai une belle maison -
Хороший дом.
Jolie maison.
Это хороший дом.
C'est une jolie maison.
Нужно подобрать им хороший дом.
Changement d'identité et une jolie petite maison.
Они попадут в хороший дом, да?
Ils trouveront un toit, hein?
Хороший дом.
J'aime cette résidence.
Не удивлюсь, если он так и поступит, как только подыщет хороший дом в другом месте.
Je ne serais pas surpris s'il le libère, dès qu'il aura eu des offres convenables.
И не спрашивайте! Никогда не спрашивайте, откуда, откуда, откуда, откуда у пастора такой хороший дом, да. Откуда у пастора такая хорошая машина, да.
Ne demandez pas pourquoi le pasteur doit avoir une belle maison, ni pourquoi il doit avoir une belle voiture.
Хороший дом, да?
Quand même, jolie petite maison.
Это был бы хороший дом для проживания.
Ce serait un bel endroit à vivre.
Хороший клуб, хороший дом. Ты действительно хорош.
Appart sympa, club sympa, tu dois être un chef.
Она очень красивая, и у них хороший дом... и она умная. Сэм, я боюсь.
Elle est jolie, et ils ont une belle maison... et elle est intelligente aussi.
Вырастил хорошую семью, построил хороший дом. Что ты уважаем в своей среде. Что построил прекрасные долгие дружеские связи.
Une des entreprises d'assurance les mieux classés du pays... d'avoir créer une bonne famille, construire une belle maison... être respecté par ton entourage... d'avoir des amitiés solides et durables.
ПРОДАНО Хороший дом.
L'endroit est bien.
Уолт, мы с твоей мамой нашли хороший дом.
Tu sais, Walt, ta mère et moi avons trouvé une jolie maison.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Nous vous offrons une belle propriété en échange de ce réduit.
Что скажешь, папа выбрал хороший дом?
Vous pensez que votre père a fait un bon travail choisir la maison?
Мне предложены хороший дом и защита.
Il m'a offert de m'héberger et de me protéger.
Хороший дом, очень хороший.
Belle baraque.
Хороший дом.
- Tu crois, oui? Ouais.
Как жаль такой хороший дом.
Quel gâchis, cette belle maison.
Хороший дом, нрайца.
Quelle belle maison!
Было б мне 150, я б тоже на куски разваливался, так что хороший дом.
Moi aussi quant j'aurais 150 ans, je tomberais en ruine! Donc on peut pas lui en vouloir à cet immeuble!
Какой хороший дом!
Belle maison.
Церковь найдет ему хороший дом.
L'église lui trouvera un bon foyer.
Гейр - инвалид, но у него есть хороший дом и подружка.
Geirr est handicapé, mais a une belle maison, une femme.
Хороший дом.
Une superbe bâtisse.
Хороший дом.
Une belle maison.
Хороший дом.
Belle maison.
Я то и диллером стал, только для того чтобы устроить мою бабби в хороший дом пристарелых.
Si je me suis mis à dealer, c'est pour que ma bubbe ait un bel abri.
То есть всю свою жизнь вы пытались обеспечить ей хороший дом, а... она выбирает такую жизнь.
Vous avez passé votre vie à lui offrir un bon foyer et elle choisit de vivre ainsi.
Ты не спишь и не ешь, потому что твой дом не достаточно хорош. И ты несчастна, потому что мы недостаточно хороши.
Tu es malheureuse parce que ta famille n'est pas assez distinguée.
"Почему бы не продать этот старый дом и не переехать в хороший район города?"
" Vendons-la pour aller dans un quartier plus agrèable.
Ты справился, хороший он был или плохой, но ты нашёл дом ;
Toi, tu as réussi, parce que, bien ou mal, tu as trouvé une maison ;
- Она помещена в дом престарелых, очень хороший, вроде-бы.
- Elle est repartie dans une maison de retraite, très bien, paraît-il.
Хороший дом.
Pour une bonne maison.
Он говорит, там хороший дом.
Westchester?
- У тебя хороший дом.
C'est une belle maison.
Образование, любовь, хороший, надежный, чистый дом.
L'éducation, l'amour, une maison propre et sure.
У него будет хороший дом.
Il sera bien avec moi.
( Мара пишет ) У меня отдельный дом, очень хороший.
J'ai ma maison qui est vraiment tranquille.
Ему нужен хороший дом.
Les formulaires sont ici. Vous voulez adopter un chiot?
Это будет хороший, большой дом.
Ça va être une belle et grande maison.
Хороший дом?
L'orphelinat?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21