Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хочешь знать правду

Хочешь знать правду перевод на французский

111 параллельный перевод
Хочешь знать правду? Мне это только что пришла в голову. - Я вообще не знаю этих людей.
La vérité, c'est que je ne connais pas tous ces gens!
- Хочешь знать правду?
- Tu veux savoir la vérité?
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Si tu veux connaître la vérité... je t'aimais.
Ты режешь правду-матку. Хочешь знать правду?
Mec, tu dis la putain de vérité.
Хочешь знать правду?
Il est bel homme.
Если ты хочешь знать правду, то я не хотела потерять хорошего ассистента.
Si vous voulez la vérité, je ne voulais pas perdre mon assistante.
"Если хочешь знать правду, прочти его. Больше не будет лжи."
"Lis-le pour apprendre la vérité - Fini les mensonges -"
- Хочешь знать правду?
- Tu sais quoi?
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
Je suis là pour que Sophie me fiche la paix.
Разве ты не хочешь знать правду?
Vous voulez la vérité?
Ты хочешь знать правду?
- Tu veux la vérité?
Хочешь знать правду, или непристойную версию Джоуи? - Джоуи.
Tu veux l'histoire vraie ou la version lubrique de Joey?
Ты не хочешь знать правду?
Tu ne veux pas connaître la vérité
Бью чечетку, если хочешь знать правду.
Je fais des claquettes, si tu veux.
И если хочешь знать правду... я завидую.
Et si tu veux la vérité, je suis jaloux.
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Ne veux-tu pas connaître la vérité à propos de Clark Kent?
Ты хочешь знать правду? Дело не в Ханне.
C'est pas elle, c'est toi!
Ты хочешь знать правду обо мне?
Tu veux savoir la vérité sur moi?
- Хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
Хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
- Хорошо, ты хочешь знать правду, да?
D'accord. Tu veux la vérité?
- Ты хочешь знать правду? - Да.
- Tu veux vraiment savoir la vérité?
Хочешь знать правду? - Да.
Tu veux la vérité?
Хочешь знать правду?
- Tu veux la vérité?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Mais c'est qu'on a du mal à avoir des enfants.
Если хочешь знать правду, это меня не волнует.
Si tu veux vraiment le savoir, je m'en fiche.
Хочешь знать правду про Вимала?
Veux-tu connaître la vérité sur Vimal?
Хочешь знать правду?
Tu cherches la vérité?
Хочешь знать правду?
Tu veux que je te dise?
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
Tu ne veux pas la vérité. Parce qu'au fond de toi, tu veux que je sois là à surveiller pour toi.
Хочешь знать правду? Да.
Tu veux savoir la vérité?
Ты действительно хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
Ты хочешь знать правду, Беван?
Tu veux la vérité?
Ты хочешь знать правду?
D'accord. Tu veux que je sois moi-même?
- Хочешь знать правду?
- Vous voulez la vérité?
Ладно, хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
Хочешь знать правду?
La vérité?
Хочешь знать правду?
Tu veux savoir la vérité?
- Хочешь знать правду?
Tu veux savoir la vérité?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Mais je veux savoir pourquoi tu refuses de me dire la vérité sur ton père.
- Правду хочешь знать?
- Tu veux vraiment savoir? - Dèsespérément.
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,.. я всегда буду знать правду.
Ecoute, je sais que tu veux garder ce que j'ai fait à Dylan secret, mais quoi qu'ils fassent pour essayer de me le faire oublier, je saurais toujours la vérité.
Я немного зол на тебя, если хочешь знать всю правду.
Je t'en veux un peu, si tu veux la pure vérité.
И хочешь знать, почему? Потому, что я хочу узнать правду.
Je veux savoir ce que tout ça signifie.
Хочешь знать правду? Я пытаюсь вспомнить, что я делала до того, как Купер окунулся в новую жизнь.
Tu veux la vérité?
Хочешь знать ужастную правду? или хочешь видеть, как я отбиваю несколько мячей?
Voulez-vous connaître la vérité terrifiante ou voulez-vous me voir chaussette quelques dingers?
Я думал ты хочешь знать правду!
C'est ça.
Ты действительно хочешь знать правду?
Tu veux vraiment savoir?
Ты хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
Ты хочешь знать правду?
Vous voulez la vérité?
- Скажи ей правду. - Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад?
Tu veux vraiment disséquer un rencart vieux de 4 ans?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]