Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем займешься

Чем займешься перевод на французский

172 параллельный перевод
Прежде чем займешься ею, не забудь взорвать водяную башню?
Avant d'exploser toi-même, tu pourrais faire sauter le château d'eau?
А чем займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займешься на свободе?
Alors tu veux commencer par quoi?
Чем займешься?
Que vas-tu faire?
Чем займешься в Мадриде?
Que feras-tu à Madrid?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
Au moins tu sais ce que tu deviendras.
А ты чем займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Чем займешься в выходные?
- Tu fais quoi ce week-end?
- Чем займешься потом?
Tu fais quoi après les cours?
Ну. Чем займешься?
Et toi, tu as fait quoi?
А ты чем займешься?
Toi, tu fais quoi?
А ты чем займешься, Мэдлин?
Qu'est-ce que tu fais?
- Это другое. - Ладно, чем займешься?
Précédemment dans Gilmore Girls
Чем займешься?
Tu feras quoi, sinon?
И чем займешься?
Et tu ferais quoi?
А ты чем займешься сегодня вечером?
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, - чем займешься моим.
Castor, assure-toi de trancher la gorge d'Octavie avant la mienne.
Чем займешься?
Tu vas faire quoi?
А ты чем займешься?
Qu'as-tu de prévu?
И чем займешься?
- Alors tu vas faire quoi?
Заткнись! Чем займешься после уроков?
Tu fais quoi après l'école?
А ты чем займешься?
- Et toi, tu fais quoi?
В национальном спортивном клубе... - Это здорово. - А ты чем займешься?
- Papa, il est tout chnouf chnouf...
Чем займёшься на свободе?
Qu'est-ce que tu vas t'envoyer?
Чем ты займёшься?
Ton rôle?
Чем займёшься?
Que vas-tu faire?
Чем только не займешься!
ça fait marcher le commerce...
- Чем тогда займёшься?
J'ai pensé aller voir Grimes.
- Чем ты теперь займёшься?
- Quels sont tes projets? - Oui, au fait.
Чем займешься?
- Sinon, tu vas faire quoi?
И чем ты займёшься?
Et tu travailleras où?
Чем сегодня займешься?
Quel est ton programme aujourd'hui?
И чем же займешься?
Et ensuite?
- Займёшься чем?
- Quoi?
Чем займешься?
Là, maintenant?
- Ну, чем сейчас займешься?
Où tu vas?
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
Tu ferais ce qu'on fait ensemble avec tes coéquipiers?
Да, рутинный сюжет. В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
Après tu auras un sujet plus excitant.
- А чем займешься?
- Qu'allez-vous faire?
Чем же ты займёшься?
Et faire quoi?
Чем сейчас займешься?
T'as prévu quelque chose, là?
А чем ты ещё займёшься?
Qu'est-ce que tu comptes faire d'autre?
Чем теперь займёшься, без Нила?
Qu'est-ce que tu vas devenir?
Так, чем сегодня займешься?
Alors, qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui?
Завтра, чем завтра займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займёшься, Жнец?
Qu'est-ce qui va se passer, Reaps?
Чем ты займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ты чем займёшься?
Quelles sont les options?
Чем ты займёшься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займёшься, теперь налетишь на гараж?
Tu veux aller surfer après?
Слушай, не знаю, чем ты завтра займёшься, но у меня завтра курсы будущих матерей в Аллентауне.
- Je ne sais pas ce que tu fais demain, mais j'ai mon cours Lamaze à Allentown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]