Чем занимаются перевод на французский
429 параллельный перевод
Но прежде, чем приступить, я посмотрю, чем занимаются мои друзья. Инстаграм!
Mais avant que je retourne au boulot, je vais juste regarder ce que mes amis ont fait.
Чтобы посмотреть, чем занимаются остальные двое.
DRAHVIN 2 : Pour voir ce que font les deux autres.
Или чем занимаются остальные?
Ou qui d'autre est impliqué?
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Je veux savoir qui j'héberge. Je veux savoir ce que font mes gars.
- Чем занимаются ведьмы?
- Que font les sorcières?
Смотреть на то, чем занимаются Паоло и Кьяра.
Voir ce que Paolo et Chiara font.
- Худшая новость сегодняшней ночи... трое из четырех опрошенных утверждают, что чаще смотрят телевизор, чем занимаются сексом с супругом.
"À l'antenne" Selon un sondage, 3 personnes sur 4... préfèrent regarder la télévision que faire l'amour à leur conjoint.
Теперь я могу заниматься тем, чем занимаются ребята.
Maintenant je peux faire pareil que Ies autres garçons.
А чем занимаются ее жители?
- Que font ces gens?
И чем занимаются здесь эти двое?
Eh, eh! Qu'essayez-vous de faire?
Голливуд тем и хорош, что там все настолько увлечены собой,.. ... что просто не замечают,.. .. чем занимаются другие.
A Hollywood, on est tellement narcissique qu'on ne remarque pas les autres.
А чем занимаются библиотечные полицейские?
Que fait un policier de bibliothèque?
Я знаю, сколько их в альфа-квадранте, где они находятся и чем занимаются.
Je sais combien il y en a dans le quadrant Alpha, où ils se trouvent et ce qu'ils font.
Посмотрите, чем занимаются власти. Лотереи.
Alors maintenant, vous voyez les gouvernements, hein?
Ну, знаешь, большинство адвокатов ненавидят то, чем занимаются, Элли.
La plupart des avocats détestent leur travail.
Люди обычно думают, что они - то, чем занимаются.
Et les gens pensent qu'ils sont ce qu'ils font.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Ouais. Ils sont probablement en train de baiser ou autre.
Чем еще занимаются женатые люди?
Est-ce ce que font les gens mariés?
Чем занимаются, на что живут?
Où sont-ils?
Вас не учили тому, чем в наше время занимаются слепые?
Vous ignorez ce qu'on apprend aux aveugles aujourd'hui?
- Чем они занимаются?
- Qu'est-ce qu'ils font?
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Nous recherchons toujours de nouveaux talents.
Теперь они занимаются чем угодно.
Maintenant il y a de tout.
Чем там занимаются?
Qu'y fait-on?
Чем они там занимаются всю ночь?
Qu'est-ce qu'ils ont fait toute la nuit?
Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни.
Je vais enseigner ou écrire un bouquin, ce qu'on fait quand on approche de la fin de sa vie.
И чем они там наверху занимаются?
Qu'est-ce qu'elles font là-haut?
Ты мог разглядеть людей на берегу, но не мог разглядеть, чем они там занимаются.
Sans doute qu'ils appelaient au secours ou qu'ils essayaient d'enterrer quelqu'un ou quelque chose.
Чем ещё занимаются в Кентукки?
Que fait-on encore au Kentucky?
Я потратил 2 месяца, чтобы разобраться, чем они там занимаются.
J'ai passé ces deux derniers mois à analyser ce qu'ils faisaient.
Чем они там занимаются?
Que font les petits?
- Чем они занимаются?
Que fait-il?
А чем тут вообще занимаются?
Qu'est-ce qu'ils fabriquent, là-dedans?
Второе : я не держал зла на отца даже когда узнал, чем они с мамой занимаются в постели.
En 2... J'en ai jamais voulu à mon père même quand j'ai su ce qu'il faisait avec ma mère.
Вы не хотите себе представлять, как ваши родители занимаются сексом. Понимаете, о чём я?
On n'imagine pas ses parents faisant l'amour.
Что ты думаешь я делал последние 17 лет А чем ещё занимаются военные консультанты?
Je fais quoi, depuis 1 7 ans? Que fait un conseiller militaire?
Весь день я видел и слышал людей, которые занимаются тем, чем я заниматься не мог.
Tu vois sans arrêt des gens qui font ce que tu rêves de faire...
А ты подумай хорошо. Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Tu peux penser à une chose que les gens font ici?
Но это то, чем ортопеды занимаются. Они имеют дело с грибком.
C'est ce que font les pédicures, ils s'occupent de mycoses.
Чем же они у вас занимаются кроме просмотра видео?
Que font les femmes ici à part regarder des vidéos?
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
C'était une obsession quand on était petits. Il n'avait pas les mêmes intérêts que les autres enfants.
Да чем, чёрт возьми, занимаются парни из NERV?
Bon Dieu, mais que fait la Nerv?
Ты хоть понимаешь, чем они на самом деле занимаются?
Comprends-tu ce qu'ils font au moins?
А чем, по-твоему, занимаются бродяги?
Pourquoi les SDF font ça?
Главный вопрос - чем именно занимаются эти клингоны?
La question est de savoir ce que les Klingons fabriquent.
- Занимаются чем?
- Quels trucs?
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
J'ai écouté des histoires sales sur les filles, qui s'en fichent de ce qu'elles font, parce qu'elles ont déjà fait la chose avec leurs frères.
Манир, дружок, сходи посмотри, чем эти двое занимаются.
Maneer, va voir ce qu'ils fabriquent.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Ils n'existaient pas. Mais on était tous dans ce cas. Ce qui nous convenait à merveille, car tous les gens respectables étaient occupés à être respectable.
Чем занимаются?
Que font ses parents?
- Чем они занимаются?
- Qu'est-ce qu'ils font dans la vie?
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимался 84
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимался 84