Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем заняты

Чем заняты перевод на французский

218 параллельный перевод
— Чем заняты? Привет!
Que faites-vous?
- А вы чем заняты в эту минуту?
Que faites-vous maintenant?
Я хочу посмотреть, чем заняты студенты, когда профессора нет.
Je suis en train de me livrer à une expérience pour tester l'attitude des étudiants dans un milieu sans prof. Un milieu sans prof?
- Я думала, что мы кое-чем заняты, Сэм. - Да.
Ca collait entre nous.
Почему ты вообще думаешь о том, чем заняты Джордан и Хлоя сейчас?
Pourquoi est-ce que tu penses à Jordan et Chloé?
Чем вы сейчас заняты?
- Que faites-vous maintenant?
У меня будет перерыв в 13 : 00. Вы чем-нибудь заняты в это время?
J'ai une heure de pause à 13 h. Vous avez des projets pour le déjeuner?
Чем вы заняты?
Que faites-vous?
" Полковник, чем, в основном, заняты ваши солдаты?
" Colonel, que font vos soldats en général?
Чем вы сегодня заняты?
Que faites-vous, cet après-midi?
Да чем вы заняты?
Tu vas le peindre?
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах.
Ces brouilleurs passent leur temps à parler de leurs complots.
Думаю, это здорово, что вы чем-то заняты.
Vous vous occupez, tant mieux.
Эй, девушки, чем вы заняты сегодня?
Hé, les filles! Vous faites quoi?
Мальчики, вы чем там заняты?
Que faites-vous, là derrière?
- Чем они там заняты?
- Qu'est-ce qui se passe, là haut?
- Ну, похоже руки у него были заняты, если понимаете, о чем я.
Il avait les mains occupées, si vous me suivez.
Знаете чем они заняты? Ищут бомбу в одной из школ.
Il y a une bombe dans une école.
Мне кажется, те двое заняты чем-то вроде ритуала ухода.
Ces deux-là se livrent à une sorte de rituel du toilettage.
Ребята, вы сейчас чем-нибудь заняты?
Vous avez prévu quelque chose?
Может, они заняты чем-то, что нельзя прерывать.
Ils sont occupés à faire quelque chose qu'ils ne veulent pas interrompre.
А чем заняты инопланетяне?
Il n'est pas vraiment présent. Que font les extraterrestres?
Получается, будто Вы чем-то заняты,... будто ничего, кроме этого, Вас не интересует.
Ça occupe les mains. Ça donne un air détaché. C'est efficace.
Мне нужно еще немного побыть с Джоном пока мы оба не заняты и не отвлечены чем-то.
J'ai besoin de voir John... quand nous ne sommes pas distraits ou occupés.
Заняты чем?
A faire quoi?
Возможно, они заняты тем же, чем и мы, сбором сил для последнего решающего удара.
Peut-être font-ils comme nous, en se préparant à un grand assaut décisif.
Кварк, пока наши голокомнаты заняты, тебе не о чем волноваться.
Tant que les holosuites fonctionnent, tu n'as pas à t'inquiéter.
А мы думаем чем вы заняты.
On se demandait ce que vous faisiez.
- Все чем-то заняты.
- Ils font tous des trucs.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Ils n'existaient pas. Mais on était tous dans ce cas. Ce qui nous convenait à merveille, car tous les gens respectables étaient occupés à être respectable.
А чем вы заняты?
Qu'allez-vous faire?
- Чем вы заняты?
- Je reste ici.
Сэм, чем ты и Джош заняты сегодня вечером?
Vous faites quoi avec Josh, ce soir?
Знали бы мама с папой! Чем мы с тобой заняты!
Si seulement papa et maman nous voyaient maintenant.
Добрый день сэр, могу я спросить, чем вы заняты?
Bonjour, Monsieur. Que faites-vous là?
Чем заняты?
Qu'est-ce que tu fais?
Нет, просто вы были чем-то заняты...
Vous aviez l'air d'être en pleine conversation.
И чем они заняты?
Elles font quoi?
Чем вы заняты, мис Виер?
Que faites-vous, Mlle Weir?
И этот кто-то должен знать, чем они все заняты.
Cette personne devra savoir ce qu'elle fait.
- А в чём здесь проблема? - Проблема? Вы занимаете кабинет, в котором... преданно ищут правду и теперь вы заняты похоронами этого, вот проблема.
Vous êtes à un poste créé pour découvrir la vérité et vous l'enterrez.
Сегодня днём, если вы не заняты чем-то другим.
Cet après-midi, si vous pouvez.
Чем вы заняты? Вперед, быстро!
Qu'est-ce que vous faites?
- Чем это вы тут заняты?
Vous faites quoi?
Да, но они всегда чем-то заняты.
Oui, mais ils sont toujours occupés...
Все чем-то заняты.
Chacun a sa vie.
Чем вы тут заняты?
Qu'est-ce qui se passe ici? Hey, regarde!
Понимаешь, ниггеры теперь будут по уши заняты из-за этого всего... так что нам тоже есть, чем заняться.
Tu sais, ces mecs vont se remuer. - Alors on s'active aussi.
Бизнес это то, чем вы заняты в последнее время.
Maintenant, tu es un homme d'affaires.
Чинаски, чем вы заняты?
Qu'est-ce que tu fais?
Как только призраки сообразят, чем мы заняты, положение тут же ухудшится.
Une fois que l'esprit aura compris ce que l'on veut faire, les choses vont aller mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]