Что имеет перевод на французский
4,202 параллельный перевод
Это все, что имеет значение.
Je pourrais avoir besoin d'un gars comme toi.
Дани не имеет пути для поиска Бо, нет направления, она начнет использовать ту информацию, что имеет, информацию, считанную от тебя.
Dani n'a aucun moyen de trouver Bo, du moins pas directement. Alors elle va commencer par utiliser les informations qu'elle a, informations qu'elle a eues de toi.
Да. У меня есть кое-что очень особенное, что имеет большое значение для меня, с чем я с радостью расстанусь, чтобы доказать свою любовь моему жениху.
J'ai un objet unique auquel je tiens énormément.
Это все, что имеет значение.
C'est ce qui compte.
Ребятки, я рад, что вам понравились мои блинчики, но я слышу, что ваша мама спускается сюда, поэтому, пожалуйста, давайте попытаемся не придавать большого значения тому, что имеет большое значение.
Hé, les gars, je suis heureux que vous aimiez mes pancakes, mais j'entends votre mère descendre, alors, s'il-vous-plait, essayons de ne pas trop en faire même si on devrait clairement trop en faire.
Вэс и я.... мы не подходили друг другу... но мы с тобой подходим, и это все, что имеет значение.
Wes et moi... On était pas bien ensemble... mais toi et moi on l'est, et c'est tout ce qui compte
А когда вернулся, выглядел потрясенным, что имеет смысл, потому что ты только что убил 90-летнюю женщину.
Et quand tu es revenu, tu paraissais secoué, ce qui est logique parce que tu venais de tuer une vieille dame de 90 ans.
И это единственное, что имеет для меня значение.
Et c'est tout ce qui compte pour moi.
И ты уверена, что Стивен понятия не имеет, что ты вела его туда, куда мы и хотели?
Et tu es sûre que Stephen ne sait pas qu'il a été mené où on le voulait?
Их забрал полицейский Санта-Клауса вместе с мешком, пока остальной отряд день и ночь искал старушку среднего роста, которая любит сережки и лисьи меха, и имеет привычку брать то, что плохо лежит.
Oh, ils ont été rendus " " Par un policier du Père Noël, avec un sac de Père Noël " " Pendant que les autres cherchaient jour et nuit
Он имеет в виду доказанные обвинения в том, что священники насиловали детей, а епископы, архиепископы, кардиналы и, возможно, даже сам папа защищали... Детей?
Il parle d'accusations prouvées que des prêtres ont violé des enfants et que des évêques, archevêques, cardinaux, et peut-être même ce pape ont protégé les enfants?
Я думаю она имеет шанс на победу, так что...
Je pense qu'elle a une chance d'être bien classée. Donc...
Тебя вообще беспокоит, что никто из Вас понятия не имеет, что творит?
Ça ne vous inquiète pas qu'aucun de vous ne sache ce qu'il fait?
Что значит "не имеет значения"?
Comment ça "peu importe"?
Не имеет значения что они хороши.
Ça n'a pas d'importance qu'elles soient douées.
Но что одна, она имеет темную душу.
Mais celle-là, elle a une âme sombre.
Не имеет значения, во что вы верите.
Peu importe ce que vous croyez.
Он понятия не имеет, что делает.
Il n'a pas idée de ce qu'il fait.
Теперь ничего не имеет смысла.Я не знаю что я говорил,
Rien n'a plus de sens désormais.
Я думаю, что мистер Ясумото имеет ввиду теорию о том что как только нейронная система будет полностью расшифрована, то будет возможно скопировать мозг человека и загрузить ее в тело Хуманика.
Je pense que M. Yasumoto se réfère à la théorie selon laquelle une fois les cheminements neuronaux décodés il serait possible de copier un cerveau humain et le télécharger dans le corps d'un humanich.
Думаю, слово Уолтера Лонгмайра больше не имеет того веса, что раньше.
Je suppose que la parole de Walter Longmire n'est plus aussi influente qu'elle l'était.
- То, что пытались сделать Большой Джим и Ребекка не имеет оправданий. - Ты пыталась убить нас всех.
- Tu as essayé de tous nous tuer.
Вы ошибаетесь, если считаете, что Сильвия имеет к этому какое-то отношение.
Si vous sous-entendez que Sylvia y est pour quelque chose, c'est faux.
Гипнотерапия имеет большое преимущество перед другими методами лечения. В процессе лечения пациент не помнит, что вы его врач.
L'avantage de l'hypnothérapie c'est que cela permet au patient d'oublier que vous êtes leur docteur pendant la thérapie.
Они уверовали в то, что всякое тело - моё, ваше, их - имеет две жизни, соответственно, две души есть в каждом теле.
Ils croient que tout le monde... les miens, les tiens, les leurs... tout le monde a deux vies. Ou plutôt.
Видишь, папа, Джонни понятия не имеет, что он делает.
Vous voyez, père, Johnny n'a aucune idée de ce qu'il fait.
Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100 % уверенности, что ты не предашь моё доверие.
J'ai juste besoin de... je suis désolée, mais c'est ce dont j'ai besoin, et a 100 % sur que tu ne trahiras pas m'a confiance.
Правда в том, что поколение Джуниора имеет другое представление о борьбе за выживание, отличное от твоего и папы.
La vérité, c'est que la génération de Junior a un point de vue différent de toi et Papa sur la lutte.
То, что я собираюсь вам показать, имеет огромную имущественно-правовую ценность.
Ce que je vais vous montrer a un brevet d'une valeur inimaginable.
Но он сказал, что каждый имеет право на смерть по своим правилам. А единственный способ сохранить финансирование проекта "Вечность" — это обставить все как убийство.
Mais il m'a dit que tout le monde a le droit de choisir le moment de sa mort, et que le seul moyen de sauver le projet éternity était que cela ait l'air d'un meurtre.
Предложение - то, что, если никто не является либо действительно в одиночку, что, если каждый живое существо имеет компаньона - молчание пассажира, тень?
Proposition : et si personne n'était jamais vraiment seul, Et si tout les être vivant avait un compagnon - un passager silencieux, une ombre?
Я думаю, что все, в некоторый момент в их жизни, имеет точно такой же кошмар.
Je crois que tout le monde, à un moment de sa vie fait exactement le même cauchemar.
Разве имеет значение, что она принимает меня за другого?
Quelle différence ça fait qu'elle me prenne pour un autre?
Что он имеет в виду?
Que veut-il signifier?
Он понятия не имеет, что происходит.
Il n'a aucune idée de sur quoi il travaille.
Ладно, но СС не имеет отношения к тому, что Келлер на свободе.
D'accord, les S.S n'ont pas relâché Keller.
Исходя из задания Нила, полученного от Пантер, мы знаем, что большой куш имеет отношение к Бракснет Секьюрити.
Grâce aux missions de Neal avec les Panthères, nous savons que le gros coup à un rapport avec Braxnet Security.
Трэвис говорит, что понятия не имеет, куда отправился Брэнч.
Il ne savait pas où Branch se dirigeait.
Знаешь, раньше я говорил себе, что мой настоящий отец, наверное, и понятия не имеет о моём существовании.
Tu sais, j'avais l'habitude de me dire que mon vrai père ne devait pas savoir que j'existais
Из-за того, что я гибрид, я могу контролировать превращение, поэтому, если эти мистические браки работают, все люди получат мою силу и они могут уничтожить кольца, что значит, что Эстер больше не имеет над ними власти.
Parce que je suis un hybride je peux contrôler mes transformations, donc si ce mariage mystique marche, alors notre peuple aura mon pouvoir, et ils pourront se débarrasser des bagues, ce qui voudrait dire qu'Esther n'aurait plus d'emprise sur eux.
Он имеет в виду, что Эстер подготовила твое тело для кого-то, кто перепрыгнет в него.
Cela signifie qu'Esther préparait ton corps pour que quelqu'un s'introduise dedans.
Маску не могут использовать несколько путешественников одновременно. У нее нет опыта такого путешествия. Так что она даже не имеет понятия, как вернуться назад.
Seulement un voyageur à la fois peut l'utiliser, et comme elle n'a aucune expérience, elle n'aura aucune idée de comment l'utiliser pour revenir.
Мы знаем, что твоя семья не имеет отношения к тому, что произошло с мамой Эли.
On sait que ta famille n'a rien à voir avec ce qu'il est arrivé à la mère d'Alison.
Я не знаю, имеет ли к этому отношение твой отец. И Джессика собиралась сказать, что это ты.
Et Jessica comptait dire que c'était toi.
Вот что происходит, когда кто-то разумный имеет свою точку зрения.
Il y a un seul point de vue, c'est ce qui arrive
Для меня имеет значение то же, что и для тебя.
On a les mêmes préoccupations.
Мы можем продолжить давить, но похоже, что Спаркс понятия не имеет, куда делась его жена.
On peut continuer à le travailler, mais... on dirait que Sparks ne sait pas où sa femme est allée.
И есть причина, по которой ты думаешь, что мистер Дарси имеет отношение к её убийству?
Et il y a-t-il une raison qui te fait penser que Monsieur Darcy a quelque chose à voir avec sa mort?
Все, что сейчас имеет значение - это наше выживание.
Tout ce qui compte est qu'on survive.
— С самого начала мы предполагали, что у него акромотофилия, но этот тип девиации обычно имеет глубокие корни в детстве.
- En quoi? - Au début, on ne l'a pas profilé comme acrotomophile, mais ce genre d'attraction est typiquement lié à l'enfance.
Потому что этот показательный суд отвратителен и тлетворен, и не имеет ничего общего с законом.
Un tel procès-spectacle est nuisible, répugnant, et n'a rien à voir avec le droit.
что имеет значение 278
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
имеете ввиду 18
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
имеете в виду 58
имеете 22
имеется в виду 32
имеете ввиду 18
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что изменился 38
что именно из 37
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что изменился 38
что именно из 37
что именно это значит 31
что из 912
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что и ты 429
что из 912
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что и ты 429
что изменить 57
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71