Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это было бы классно

Это было бы классно перевод на французский

33 параллельный перевод
- Нет, это было бы классно.
- Un poids mouche. - Ce serait amusant.
Ух ты, это было бы классно.
Wow, s'aurait été super...
Это было бы классно.
Et c'était génial.
Хорошо, это было бы классно.
Ce serait super.
Это было бы классно! Или ты могла бы дать объявление или еще что-нибудь.
Ça pourrait être bien, ou passer une annonce dans un journal.
Увидеть всех вас здесь... Знаешь, это было бы классно, нет?
Ce serait génial de revoir tout le monde.
Это было бы классно, на такой приём я бы сходил.
Ça, ça serait cool. J'irais à cette réception.
Привет, Тай, это Эйд, звоню тебе, возможно, в разгар дьявольского веселья, но если ты сможешь оторваться на минутку, это было бы классно.
Ty, c'est Ade. Tu dois sûrement être dans une partie enragée de Dragon Fury. Mais si tu pouvais t'en arracher pour une petite minute, ce serait génial.
Мне казалось, что это было бы классно - иметь собственное жилье.
Ça aurait pourtant été bien pour toi d'avoir ton appart.
Это было бы классно.
Ça aurait été bien.
Потому, что это было бы классно.
Parce que ça serait génial.
Это было бы классно. С радостью бы тебя познакомил с тамошними парнями.
Ça serait cool, je te présenterais aux autres.
Она вполне может оказаться сестрой, это было бы классно.
Si c'est ma sœur ce serait dégoutant.
Это было бы классно.
Ce serait génial.
Да, я знаю, что это было бы классно, но можно мне подумать немного?
Dominic : Oui, je sais que cela serait super, mais c'est d'accord si je prends un moment pour y réfléchir?
Потому что это было бы классно.
Parce que ça serait génial.
Это было бы классно.
Ça serait génial.
- Это было бы классно.
- Ça serait génial.
Да, это было бы классно.
Ouais, ça serait super.
Это было бы классно.
Ç'aurait été génial.
Это было бы классно.
J'adorerais.
Я знаю, что это было бы классно!
Ce serait vraiment chouette.
- Это было бы классно, но...
- C'est généreux, mais...
Друзья, это было бы так классно.
On le revoit mercredi.
Это было бы классно. Загадайте это желание на Новый Год.
Pourquoi pas arrêter la came?
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Je vivais avec Alison. Elle passait sa maîtrise de psycho-socio. C'était génial.
Не пойми меня неправильно, тайный секс это конечно классно... но мне кажется, что если бы мы встречались, было бы класснее...
Je veux dire, le sexe en secret, c'est génial. Vraiment génial, mais je pense que toi et moi sortant vraiment ensemble, ce serait encore mieux.
Это классно было бы.
- On se serait amusés, non?
Это было бы классно.
Super.
Последние два дня ты твердил мне, как классно было бы раскрыть это дело.
Pendant deux jours, tu m'as dit à quel point ça allait être génial de résoudre cette affaire.
Это было бы смешно и... супер-пупер классно.
Ca serait ridicule et... archi-super cool.
Это было бы реально классно
Parce que ça, ça serait vraiment classe.
О, это было бы реально классно Если бы я могла.
Ce serait très excitant. Si seulement je pouvais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]