Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это было впечатляюще

Это было впечатляюще перевод на французский

94 параллельный перевод
Привет. Это было впечатляюще, Кейт.
Vous avez été spectaculaire, Kate.
Это было впечатляюще, Джон.
Incroyable.
Это было впечатляюще.
- Superbe petite chute.
Это было впечатляюще.
C'était impressionnant!
Он гениален, это было впечатляюще! Тот мужик покидал ринг вот так. Ты собираешься помогать мне, или танцевать этот танец?
Le mec a du sortir du ring comme ça.
Всегда рады. Это было впечатляюще.
Impressionnant.
- Что ж, это было впечатляюще.
- C'était impressionnant.
Я не знаю, было ли это везением или упорством, но, чёрт возьми, это было впечатляюще!
Je ne sais pas si c'est de la chance ou de la persévérance, mais bordel, c'est impressionnant.
То, что ты сделала - это безумие, но это было впечатляюще.
Ce que vous avez fait était une folie, mais c'était impressionnant.
Ну, это было впечатляющей тратой полицейского времени.
C'était une sacrée perte de temps.
Вообще то, это было впечатляюще.
Il était impressionnant.
Сэр, это было впечатляюще!
Ce fut impressionnant!
- Это было впечатляюще.
Oui, c'était vraiment impressionnant.
Это было впечатляюще.
C'était impressionnant.
Это было впечатляюще, Уилсон.
Très impressionnant, Wilson.
Это было впечатляюще!
C'était vraiment super les gars!
Вероятно я всё ещё в долгу. Я должна заметить : это было впечатляюще.
Je dois reconnaître que j'étais très impressionnée.
Надеюсь это было впечатляюще!
J'espère que c'était impressionnant.
Это было впечатляюще.
C'était excitant.
Это было впечатляюще.
C'était grandiose.
Доктора не могли сойтись в том, злоупотребление какого именно психотропного препарата я от них скрывала, так что это было впечатляюще.
Les médecins n'arrivaient pas à se mettre d'accord sur quelle drogue je leur cachais, donc c'était vraiment génial.
- Это было впечатляюще
- Très impressionnant.
Эй, это было впечатляюще.
- Impressionnant.
Цветы в ее волосах, картина Эль Греко... это... вы верно это заметили, это было впечатляюще.
La fleur dans ses cheveux, la peinture d'El Greco... Une belle observation. Plutôt forte, même.
Это было впечатляюще.
Impressionnant.
И сейчас я должна сказать, что это было впечатляюще.
Alors ce serait le moment où je devrais dire, c'était un impressionnant sauvetage.
Это было впечатляюще.
C'était intense.
Это было впечатляюще, заметить фотографию шкафа в доме жертвы.
C'était impressionnant tout à l'heure, d'avoir remarqué la photo de l'armoire dans la maison de la victime.
Кстати, это было очень впечатляюще.
Entre autre, c'était assez impressionnant.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Ce serait magnifique si nous étions sûrs que vous n'êtes pas le saboteur.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Chéri, c'était très bien.
A... это было бы впечатляюще.
- Ça aurait été impressionnant.
Это должно было звучать впечатляюще?
C'est censé m'impressionner?
Это было... впечатляюще. Прошу.
Comment trouvez-vous votre entraînement?
Это... было впечатляюще, Шейн!
C'était super Shane!
Вау. Это было очень впечатляюще.
- C'est très impressionnant.
Я аплодирую вашему красноречию. Это было очень впечатляюще.
- J'applaudis votre rhétorique.
Это было очень впечатляюще.
C'était super agressif.
Если честно-это было более впечатляюще.
C'était clairement plus impressionnant.
Да, это было бы действительно впечатляюще.
Ce serait stupéfiant.
При разговоре с подозреваемым я заметил кое-какие нестыковки в алиби. Это было очень впечатляюще.
J'ai interrogé le suspect et noté plusieurs contradictions dans son alibi.
Босс, это было впечатляюще.
Très impressionnant, patron.
Это было... впечатляюще.
C'était impressionnant.
Со мной такое уже бывало. [смеется] Это было впечатляюще.
C'était impressionnant.
Извините. Это было действительно впечатляюще.
C'était très impressionnant.
Это было впечатляюще.
C'est trop fort.
Но это было впечатляюще.
Mais c'était incroyable.
Ты не думаешь, что это было... так впечатляюще.
Tu ne pensais pas qu'il serait... si impressionnant.
Ставки были высоки, это было весело, но так впечатляюще.
Tu pouvais pas faire autrement que con - necter profondément avec ton partenaire
Это было бы... впечатляюще.
Ce serait oh, phénoménal. Oui.
Должна сказать, это было довольно впечатляюще.
Je dois dire, c'était plutôt impressionnant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]