Это измена перевод на французский
196 параллельный перевод
Я знаю, что это измена и мятеж.
Je sais que c'est de la trahison et de la mutinerie.
- Это измена, Нерва!
C'est une trahison!
- Разве подписать его - это измена?
- Le signer serait une trahison?
Это измена.
C'est de la trahison.
Это измена!
C'est de la trahison!
Джордж, это измена.
C'est une tromperie!
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
L'adultère se définit par le fait d'être découvert.
Будьте осторожны, это измена.
Les premiers contacts sont déà noués.
Это измена Родине и вам.
C'est de la haute trahison. Et une trahison envers vous.
- Это измена.
- C'est de la trahison!
Это измена, Магистр.
L'heure est donc à la trahison.
Это измена родине
Donc un acte de trahison.
- Но это измена, ваша милость.
C'est une trahison, votre grâce.
- Это измена, ваша милость.
C'est une trahison, Votre Grâce.
Интриги против его величества - это измена.
C'est une trahison, de comploter contre sa Majesté.
Это измена родине!
C'est une trahison vis-à-vis de la Patrie!
Остановка поезда верховного - это измена.
Arrêter un train gouvernemental est un acte de trahison.
Я за вас рада. И вы не должны оправдываться. Это не измена.
Je suis contente de pouvoir vous soulager.
- Благодарю. Что ты с ней сделаешь? Это ведь измена.
Que feras-tu à Drusilla, pour sa trahison?
Это самая гнусная измена.
Tout cela n'est qu'une monstrueuse trahison.
Измена, убийство - он не был на это способен.
Trahison, meurtre, il en était incapable.
- Это, по-твоему, измена? - Нет, но она назвала меня Брэдом. - Назвала тебя Брэдом?
- Non, mais elle m'a appelé Brad.
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
Les gens disent des trucs dingues quand ils baisent.
Эдди, это же государственная измена!
Eddie, tu pourrais être accusé de trahison!
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Si Cyrez vend de la technologie, c'est une trahison.
Это не измена, если нет секса.
Il n'y a pas de tromperie, si on couche pas ensemble.
Разве это не измена твоей жене?
Tu tromperais ta femme?
Нет, это не измена. Она проститутка.
On trompe pas avec une pute.
Если ты в трусах, тогда это не измена.
Avec ton slip, tu ne la tromperas pas.
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
Il avait le culot d'embrasser cette fille en faisant comme s'il ne me trompait pas.
- Думаешь, измена - это нормально?
- Pour toi, l'adultère n'est pas grave?
Дорогой Маттео, измена - это дар любви. Это божественный напиток, от которого просыпаются те, кто давно спали...
Mon cher Matteo, la tromperie est un cadeau d'amour, c'est la potion magique qui réveille celui qui s'était endormi!
Это не измена.
Ce n'est pas trahir.
А если ты спал сразу с двумя девчонками, это не измена, ибо они обе взаимоисключаются.
Par exemple, ils disent que si tu couches avec 2 filles en même temps, Ce n'est pas trahir parce que chacune des filles annule l'autre.
Это не измена. Джестис погибла.
Lécher c'est pas tromper.
Это была измена и тогда это было важно.
La haute trahison est importante.
Государственная измена этой идее, это не просто преступление против жизни.
Trahir cette idée, ce n'est pas seulement un crime contre les vivants.
Их измена друг другу - это ложь!
Leur trahison est un autre mensonge
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Cet article dit que le fait de tromper cache un problème plus profond.
- Господи, это же государственная измена.
Rassemblez vos leaders et retrouvez-moi à Bad Wiessee le 30 juin. Pour l'amour de Dieu, c'était une trahison.
Это они проиграли войну, подписав Версальский договор. И это как раз... государственная измена.
Ils ont mis fin à la guerre, signé le Traité de Versailles, et ça, c'est de la haute trahison.
Это же измена.
C'est une félonie!
Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
Si je te le demande, y aura pas tromperie.
Это не измена. Это актёрская игра.
Ce n'est pas tromper, c'est juste jouer.
Это государственная измена.
C'est un acte de trahison flagrant.
Это не просто измена, а самоубийственная измена.
Ce n'est pas seulement une trahison, mais aussi une trahison suicidaire.
Какой быстрый прогресс от "измена это аморально" до "трахни её".
Tu passes de "l'infidélité, c'est mal" à "tape-toi-la".
Измена... вот что это такое.
L'adultère... voilà ce que c'est.
- Кэти... Нет, знаешь, технически, это не измена, ведь всё в прошлом.
Techniquement, ce n'est pas tromper, si c'est dans le passé.
Оргия - это даже не измена.
C'est pas une infidélité.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
Et si l'un de vos hommes attaque les serviteurs de Sa Majesté, dans l'exécution de leur mission, c'est aussi de la trahison, comme Votre Grâce doit le savoir.
измена 149
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это изабель 19
это имеет значение 219
это изменится 26
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это изабель 19
это имеет значение 219
это изменится 26
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54