Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это именно то место

Это именно то место перевод на французский

29 параллельный перевод
Если вам нужна работа, это именно то место. Здесь начинается Запад.
Là ou le vrai "OUEST", commence...
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади... Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
La vue rejetée était, vous vous en souviendrez, le sud de la maison, comprenant le monument au cheval... le site où fut trouvé le corps de votre époux.
Это именно то место, где господин Онодэра... и 6 самых важных из 46 мстителей... скрытно жили, не выдавая своих имён.
Le vendeur de nouilles, ce samouraï peureux comme un lièvre, est parti 3 mois avant le coup.
Майра, нам необходимо знать, что это именно то место.
Myra, on doit être sûr que c'est le bon endroit.
Его челюсть - это именно то место, где я на него не похож.
C'est exactement l'endroit où je ne lui ressemble pas. - Sa mâchoire est grasse et -
Но вы не уверены в том, что это именно то место, куда она уезжала?
Mais vous n'en êtes pas sûr.
Очень плохо. Это именно то место, где киллер должен был садиться на паром, чтобы попасть на Эллис Айленд.
Le tueur a dû prendre le ferry pour Ellis Island à cet endroit.
Это именно то место, где он должен быть.
C'est l'endroit idéal.
Это именно то место, где ты сказала мне, что все будет хорошо. Что я могу довериться тебе.
En fait, c'est là où tu m'as dit que tout irait bien, d'avoir foi en toi.
Это именно то место, которому я принадлежу. Я знаю это.
C'est mon milieu, je le sais.
Их шоу через полчаса. Это именно то место, куда мы направляемся.
Leur spectacle est dans une demi-heure, et c'est exactement là où nous allons.
Это именно то место, где Маркос не хочет быть.
C'est exactement là où Markos ne veut pas que vous soyez.
Мы тут в облаках висим ( перев. - что также переводится, что мы ни черта не понимае И это именно то место, где компьютер держит всю информацию
Nous avons la tête dans le nuage Cloud, qui est apparemment l'endroit où traînent ensemble toutes les données informatiques.
Это именно то место, где мне следует быть.
C'est là qu'est ma place.
Ты уверена, что это именно то место?
Tu es sûre que c'est ici?
Да, это именно то место.
C'est définitivement le bon endroit.
Это именно то место, где нужно сидеть,
C'est là que se trouve l'ingénieur
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита.
Il avait mis le cap, sur le lieu où il avait tué la femelle de épaulard,
Если что-то и нужно ремонтировать, то именно это место.
C'est le meilleur endroit pour effectuer des réparations.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
On peut juste espérer qu'on a envie d'y aller.
Это именно то место, куда мне надо.
J'y allais aussi.
Полагаю, это какое-то сочное место. Именно.
C'est un endroit où on vend des jus?
Кажется, это именно то самое место.
Il semble qu'on ait atterri au bon endroit.
Это именно то, что будут делать потенциальные покупатели, когда увидят это место.
{ \ pos ( 192,200 ) } Et c'est ce que se diront les acquéreurs potentiels :
Насколько я могу предположить, это место - именно то, чем кажется. Книжный магазин.
Apparemment, cet endroit est exactement ce qu'il semble être : une librairie.
Извини, но если кто и обманул тех людей, пытаясь толкать им наркоту, то именно это место.
Désolé, mais si quelqu'un amène ces personnes, essaye de les pousser à continuer la drogue, c'est cet endroit.
Надеюсь, в той игре есть место, в котором говорится "Вернуться на Вэйврайдер", потому что именно это вот-вот произойдёт.
Espérons qu'il y a un endroit dans ce jeu qui dit "Retour au Waverider", parce que c'est ce qu'il va arriver.
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
Tu vois, Perales, c'est pour ça que tu n'en fais pas partie.
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком.
Protéger le Cadre, oui, c'est pour ça qu'on a donné à ce Ruskoff tout ce qu'il voulait... pour qu'il garantisse que le Cadre avait un endroit d'où on pouvait le faire fonctionner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]