Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это оно и есть

Это оно и есть перевод на французский

171 параллельный перевод
Может это оно и есть?
C'est sans doute aussi bien ainsi.
Так это оно и есть?
C'est... là?
Полагаю, это оно и есть.
C'est ce dont il s'agit, à mon avis.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Vous voyez, c'est simple, rapide et efficace.
Это оно и есть.
C'est mon prénom :
Может это оно и есть, как думаешь?
Vous croyez que c'est ça?
- Это оно и есть, по всем параметрам.
Chacun son truc.
Это оно и есть.
- Et c'en est une.
Ты видишь что-то, ты слышишь обозначение, и думаешь, что это оно и есть.
On t'apprend un nouveau mot, t'y crois!
Это оно и есть? Поездка в твой офис? Я занята.
On ouvre les enchères à 5 000 $.
Это оно и есть! Это оно и есть, да!
Il l'a fait!
Ухуу! Это оно и есть!
Il l'a fait!
А я ей отвечаю : "Я подразумевал что это оно и есть : Странный. Роберт Странный МакНамара." Well, I mean, it is Strange.
"Eh bien, c'est" Etrange ", Robert Etrange McNamara. "
Бро, это оно и есть?
Frère, c'est tout?
Это оно и есть.
C'est exactement ça.
это оно и есть.
Pas d'erreur, c'est bien ça.
Ты думаешь, это оно и есть, старик?
C'est ce que vous croyez avoir, vieil homme?
На самом деле, думаю, это оно и есть.
- Oui, en effet.. En fait, je pense que c'est justement ce que c'est.
Это оно и есть.
Alors c'est ça.
- Это оно и есть.
- Eh bien, c'est lui.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si tu es d'accord, comme je le crois, notre vie sera merveilleuse.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Un oeuf n'est pas une pierre. C'est une chose vivante.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Même s'il ne le dit pas, on l'entend.
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
L'art ne peut-il être plus que la couleur et la forme, et par le toucher?
Хотя я больше держу это... Держу это при себе последние пару лет Тем не менее, так оно и есть.
Bien que j'aie tout gardé pour moi-même, ces deux dernières années, en dépit, pour ainsi dire.
- Это оно и есть.
C'en est un.
Это не впечатление, так оно и есть.
C'est pas dingue. Tout est de ta faute.
- А знаешь, под этой вечно мятой рубашкой у тебя тоже есть сердце. Возможно, и оно не требует ухода, но оно есть.
Sous ta chemise tu as un cœur qui bat même s'il est un peu amidonné.
И если это, знаешь ли, попадет в точку, а оно должно... у нас есть немного свободного места в осеннем расписании.
Si tout marche bien, je peux te dire... qu'on a de la place dans le calendrier d'automne.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Si tu dis que c'est bien, c'est que ça doit l'être.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Si on dit qu'une vérité peut en dissimuler une autre, c'est parce que c'est souvent vrai.
Кофе - это единственное что вам будут предлагать и предлагать, даже если оно у вас уже есть.
C'est la seule chose qu'on n'arrête pas de vous offrir.
И у вас есть идея куда оно направляется? Корбен, это генерал звонит. Оно двигается?
Comment ça, elle avance?
Это - оно и есть. Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Pars avec Fred, et on va bosser ailleurs.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Savoure chaque seconde comme si c'était ta dernière année. Car, à bien des égards, ça l'est.
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Je ne m'en rendais pas compte, mais vraiment, ça ne veut rien dire.
Так оно и есть. Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию.
Dans ce document, signé de votre main, vous accordez donc la priorité aux élèves et à leur bien-être.
Так оно и есть. Я верю в это.
C'en est un.
На самом деле существует только одно мгновение и оно прямо сейчас. Это и есть вечность.
En fait, il n'y a qu'un instant, et c'est maintenant, et c'est l'éternité.
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
Vous pensez que c'est bien pour lui, ou vous avez envie d'y aller?
Мой профессор сказал, что для поколения Фостера "Гринвуд" - это гипотетически гей-позитивное пространство которое мы вынуждены признать, что оно есть и будет
Mon professeur m'a dit que pour Foster, c'était un endroit "déclaré" pour gays qui devaient se déclarer pour être acceptés.
потому что оно мне понравилось я был влюблен в Ричарда по уши это была глупейшая вещь, которую я совершил и у меня есть адрес Ричарда потому что я его подсмотрел у Джозефа на руке.
Parce qu'elle m'a plu. J'étais en colère car Richard nous avait quittés. Je n'aurais pas dû mais je l'ai fait.
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
Tu m'aides et je ne l'arrête pas et cette chose me tue.
Это, наверное, и есть оно.
Ça doit être là!
Возможно, это оно и есть. Так не будет.
- Ça pourrait le faire.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Oui, pourquoi n'y ai-je pas... Parce qu'il a dit que... Ca faisait mal, j'aurais dû le déduire...
И так оно и есть, это эвтаназия.
Et c'est ce dont il s'agit... un suicide assisté.
Здесь от этого можно заболеть. Мы знаем об этом, и, может, так оно и есть, но это не все его проблемы.
On le sait et c'est peut-être vrai, mais il n'y a pas que ça qui cloche chez lui.
Это потому что так оно и есть 10 : 3 в пользу "Папский Городок юнайтед"
Le score est de 10 à 3 pour Popetown!
Откуда оно появляется? Люди пытаются объяснить, что такое сознание... пытаются выяснить точно, что это такое, что это означает для нас как человеческих существ, и почему, собственно, оно у нас есть.
Les gens ont tenté d'expliquer la conscience et de déduire ce qu'elle est précisement, ce qu'elle signifie pour nous comme êtres humains.
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
Cette combinaison unique de corruption totale et d'innocence, c'est exactement le Ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]