Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это подойдет

Это подойдет перевод на французский

432 параллельный перевод
Монах Тук! Вот это подойдет сэру Гаю!
Frère Ripaille, ceci devrait convenir à sire Guy.
- О, может это подойдет? - Спасибо.
Est-ce que ceci ira?
Это подойдет, сеньора?
Ça va, Madame?
" "Да... это подойдет" ".
"Oui, elle fera l'affaire."
Ах, да, это подойдет.
Oh oui, ici fera l'affaire.
Это подойдет. Ну же, Диана.
Allez, Diana.
Но рано или поздно это подойдет к концу.
Mais ça s'arrêtera. Ça s'arrêtera.
Это подойдет.
Ca va marcher!
Конечно, это подойдет.
Bien sûr. Ne vous inquiétez pas.
Это подойдет для того, чтобы резать.
Ça devrait bien couper.
Возможно, это подойдет.
- Ceci conviendrait peut-être?
- Да, это подойдет.
- Oui, formidable.
Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин.
Oui, pour la page féminine.
Это платье вполне подойдет вам, когда соберетесь замуж.
Cette robe était parfaite sur vous.
Вот, сэр. Девять, это всё что есть. - Так подойдёт.
Voilà, je n'en ai que neuf.
Это лучше подойдет для переодевания.
Ça ira par-dessus ce bandage.
Если череп и подойдет, это еще ничего не докажет... но если не подойдет, мы сократим список.
C'était une bonne idée. Si le crâne ne correspond pas, la fille est écartée.
Я скорее предпочитаю бурбон, но думаю, мне подойдёт и это.
Je préférerais du whisky.
Вот это подойдёт, Рахманинов. Обработаем её по полной.
Voilà juste ce qu'il faut.
Это не подойдет.
Qui t'a dit de travailler?
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Je vous parie que sa robe ne va pas.
Пожалей, это подойдет.
Ça, ce sera parfait.
Это помещение для испытания пружинных матрасов. Можете попробовать, какой именно вам подойдёт.
Ici vous pouvez essayer le sommier qui vous convient le mieux.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
Faute de champagne, ça fera l'affaire!
Это ему подойдёт.
Ça lui va bien.
Это подойдёт.
Ça là-bas. Ça fera l'affaire.
- Это ей подойдет.
C'est sa taille.
— Будь честен, Энди. Если Брайан подойдёт к тебе в понедельник, что ты сделаешь? Просто представь это.
Si Brian allait te parler dans le corridor, lundi, que ferais-tu?
По-моему, нам подойдет вот это.
Voilà à quoi je pensais.
Я думаю, ему это подойдёт.
Ça lui irait bien, ça.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её. Это не подойдет!
A Aubagne, belle comme elle est, on finira par me la prendre.
Или "Это как раз подойдет для его печени".
0u "Ça s'adaptera sur son foie".
Я подумал что это машина тебе подойдет.
J'ai pensé que tes fesses supporteraient pas le skaïï.
Мадам Валентэн, но я боюсь, что это не подойдет нашей гостиной.
Madame Valentin, j'ai peur que ça n'aille pas très bien dans le salon.
Вот это вам подойдет.
Tiens, c'est pour toi :
- Сколько это стоит? - Я не думаю, что это вам подойдёт.
- Je ne crois pas que cela vous irait.
Да, думаю это нам подойдет
Oui, cela nous fera du bien.
Это нам подойдет больше чем текущее положение на корабле
Nous serons mieux là-bas qu'ici, à bord de ce navire.
Это не подойдёт. Там эти ужасные чучела.
C'est plein d'objets morts et empaillés.
Вот это подойдёт, так.
Ça devrait marcher.
Это не подойдёт.
Je ne pense pas.
Пусть подойдёт. Это просто девка.
Laisse la venir, c'est juste une fille.
Здесь подойдёт это слово...
Je crois que le mot que tu cherches est : ah!
Это Элисон Джоунз, он подойдет.
Dites-lui que c'est Allison Jones.
Это тебе подойдет.
A toi de voir.
Ну, бля, вот это да! ( Любое другое грубое выражение удивления подойдет : "Мать твою" и т.д. )
Putain, mazette!
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
Je suis en train de redécorer mon bureau façon Ouest, ça conviendrait parfaitement.
Ни кардассианец, ни баджорец для этой роли не подойдет.
Il faut quelqu'un qui ne soit ni cardassien ni bajoran.
Это подойдёт?
Celui-ci vous convient-il?
— Но это единственный, что у меня есть. — Он подойдёт.
- C'est la seule que j'aie.
Эй, парень, когда подойдет корабль, ты не мог бы занести это на борт?
Hé, quand le bateau sera là, monte ça à bord, tu veux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]