Это просто потрясающе перевод на французский
119 параллельный перевод
Да, это просто потрясающе? Когда должен родиться ребенок?
- C'est merveilleux, n'est-ce pas?
Это просто потрясающе.
C'est absolument incroyable.
Это просто потрясающе! Пол, у тебя паранойя.
Tu deviens parano, Paul.
Слушай, Дживс, твоя затея с моим дядей это просто потрясающе.
Jeeves, qui sifflements de la vôtre de lecture à mon oncle était un type épatant absolue!
Это просто потрясающе, потому что у неё просто всё вывалилось, понимаешь?
Magnifique! Elle déborde de partout.
Потрясающе! Это просто потрясающе.
C'est vraiment génial.
- Ты просто закрываешь глаза, а кто-то к тебе припал, и это просто потрясающе хорошо... - Тссс.
Chut.
- Это просто потрясающе!
Chez toi, quel spectacle!
Это просто потрясающе.
C'est tout simplement formidable.
Это просто потрясающе.
Ceci est absolument vital.
Это просто потрясающе.
C'est délicieux.
Это просто потрясающе!
C'est magnifique, bordel.
А это просто потрясающе.
Non, ça, c'est magnifique.
Это просто потрясающе!
C'est vraiment malin! Tu perds ton temps.
Зашибись, чел - это просто потрясающе...
C'est génial, mec. C'est vraiment sensas.
Но это... это просто потрясающе!
Mais c'est fabuleux.
Моя мама не разрешала мне водить, потому что по ее мнению, на это есть водители. На самом деле, Дэн, это просто потрясающе, правда.
Ma mère veut pas que je conduise, car pour elle, les chauffeurs servent à ça, mais sincèrement, Dan, c'est génial.
Уау. Это просто потрясающе.
C'est vraiment génial.
О, это просто потрясающе, советник.
Sensationnel, M. le conseiller!
Да, это просто потрясающе, Чак.
Ouais, c'est très cool ça, Chuck.
Знаешь, это просто потрясающе.
Rien de mieux qu'un gagnant aimable.
Это просто потрясающе!
C'est plutôt pas mal.
Да это просто потрясающе.
Bien? C'est formidable!
Это просто потрясающе - наслаждаться этими вещами. Это просто... потрясающе.
Cette histoire m'apporte une joie tellement profonde, c'est incroyable.
Билл, это просто потрясающе.
C'est incroyable.
Это просто потрясающе.
C'est vraiment génial.
Это может выглядеть как сперма на грязной кукурузе, но я вас уверяю, это просто потрясающе.
On dirait du sperme sur flocon de maïs, mais je vous jure qu'ils sont magiques.
Это просто потрясающе.
C'est magique. C'est bléffant.
Это было чудесно. Боже мой, было просто потрясающе!
C'était la plus merveilleuse des choses.
Это было прекрасно, просто потрясающе! Красавица моя, Мэри, я люблю тебя!
" C'est la chose la plus belle, la plus époustouflante du monde.
Это потрясающе. Просто потрясающе.
C'est vraiment super.
Это будет просто потрясающе!
Et ce sera génial!
В смысле это было не просто красиво, а потрясающе.
The Lion, the Witch and the Wardrobe.
Я беру пример с тебя. Это будет просто потрясающе провести ночь с мужественным суперкопом Дугласом Витером.
Ce doit être fascinant de passer une nuit dans la vie
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
C'est une incroyable sensation de pouvoir que d'être capable de prendre un morceau de programme disponible et de créer ce dont on a besoin en très peu de temps en le modifiant.
Я хочу чтобы она выглядела просто потрясающе. Это главное.
Qu'elle ait l'air spectaculaire, c'est ce qui compte.
Единственное, о чём ты можешь со мной говорить, так это о деньгах? Просто потрясающе.
C'est incroyable!
И это, я думаю, в композиции будет просто потрясающе.
Ça sonne géant sur la piste. Tu vois ce que je veux dire?
Это просто... потрясающе.
C'est absolument... superbe!
Это было просто потрясающе.
- C'était incroyable, putain.
Как ты махал руками, это потрясающе, ты просто порвал их всех!
Tu as amélioré ton style, une merveille, tu les as tous massacrés au 25 m!
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец. Я не обманываю, это было просто потрясающе.
Exactement, exactement... comme, comme là maintenant, quand je vous ai vue faire la Chicken Dance là-bas, je ne vais pas vous mentir, j'ai eu le coup de foudre.
Это было просто потрясающе, восхитительно...
- C'était impressionant, magnifique et...
Просто хотела сказать, как абсолютно безумно и потрясающе это все... и все благодаря тебе.
- Quoi? - Non, rien. Je crois que quelqu'un devrait signaler à quel point cette histoire est débile et géniale et que c'est toi le père de cette aventure.
Я просто хотел сказать это. Я думаю это потрясающе. Я думаю это очень похвально
Je voulais juste dire... que je trouve ça impressionnant, tout à votre honneur.
Это просто потрясающе.
C'est génial.
Это просто.. Вау. Потрясающе.
C'est... incroyable!
Вот это да, звучит просто потрясающе!
- Ça serait le paradis!
Это просто... потрясающе.
C'est... merveilleux.
Зина, это платье на тебе смотрится просто потрясающе.
Cette robe te va à ravir, Zina.
Это просто потрясающе.
C'est beau.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто смешно 454