Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это просто сон

Это просто сон перевод на французский

189 параллельный перевод
Говорю себе, что это просто сон, но... но он повторяется.
J'essaie de toutes mes forces. Mais il revient toujours.
Это просто сон.
Ce n'est qu'un rêve.
Это просто сон. Все в понарошку.
C'est un cauchemar, tout ça n'existe pas.
Это просто сон, Эбби.
C'était seulement un rêve, Abby.
Это просто сон.
C'était seulement un rêve.
В конце концов, может быть, это просто сон.
Après tout, c'est peut-être un rêve.
Это просто сон.
Tout ça n'est qu'un rêve. Exactement.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
Je prends parfois cette réalité pour un rêve... et mes rêves pour la réalité.
Это просто сон.
Ce n'etait qu'un reve.
Это просто сон.
C " est un rìve.
это просто сон.
Je rêve!
Это просто сон, Чарли.
Ce sont juste des rêves, Charlie.
Это просто сон.
Ce n'est rien.
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
- Je ne sais pas... Un si grand amour ne peut s'effacer... comme un rêve.
- Это просто дурной сон. Ложитесь.
Ce cri effroyable, c'était... un cauchemar?
Даже Зинтропу это слышал, но она ему сказала, что это просто дурной сон.
Elle affirme avoir entendu un cri venant de l'étage du dessus.
Это просто очередной кошмарный сон.
Calme-toi.
А теперь это не сон. Я просто мальчишка.
c'est pas un rêve d'ailleurs, j'suis tout gosse.
Это был просто сон.
Ce n'était qu'un rêve.
Это просто дурной сон.
En fait, ce n'est qu'un mauvais rêve.
Это был просто дурной сон.
Juste un mauvais rêve.
- Это не просто сон.
- Et ce n'était pas qu'un rêve.
Это был просто сон.
C'était un rêve!
Это просто сон.
C'est qu'un rêve, tu le sais.
– Это просто страшный сон.
C'était un cauchemar.
Это просто дурной сон, ваша милость.
Juste un mauvais rêve, Votre Grâce.
Это было как наяву. Это был не просто сон.
Plus qu'un rêve.
Это был просто сон, папа.
Ce n'était qu'un rêve, papa.
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
Je voulais être sur que ce n'était pas un rêve.
Это был просто сон, Бендер.
T'as dû rêver, Bender.
Это был не просто сон.
Ce n'était pas un rêve ordinaire.
А выглядело это как очень приятный сон, а может, просто простыни сбились.
Ca en avait pas l'air. Ou bien c'est que les draps étaient froissés.
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Ton subconscient te disait que tu veux retapisser ta pièce.
- Это фигня, просто сон под воздействием морфия.
C'est des conneries. Juste un rêve sous morphine.
Марк, это был просто сон.
C'était un rêve.
Это был просто сон.
Tu as dû faire un rêve.
- Элли, это был просто сон.
Etes-vous prête à réaliser un rêve?
Я просто спала... как она и сказала. что это не мой сон.
- Sauf que ce n'était pas mon rêve.
- Это был просто сон.
- Ce n'était qu'un rêve.
Это просто сон, окей?
C'est juste un rêve, ok?
Но просто ей уже столько раз снилось, что они лежат в своих кроватках. Вот она и решила, что это очередной, не успевший развеяться сон.
Mais, voyez-vous, elle les avait vus couchés si souvent en rêve... qu'elle pensait rêver une fois de plus.
или это все просто сон?
Tu es en trin de me dire que c'est seulement un rêve?
Не знаю точно, о чём говорил Мейсон, почему он сказал, нужно быть ближе к людям... почему сказал, что любит меня... может это было просто по пьянке... но "истина в вине" ( ин вино веритас )
Je ne savais pas exactement de quoi Mason parlait, pourquoi il disait que je devais être proche... pourquoi il me disait qu'il m'aimait... peut-être que c'était juste l'alcool qui parlait... "In vino veritas".
Всё это - просто дурной сон!
Ce n "est qu" un rìve idiot!
Все хорошо, это просто страшный сон
C'est un cauchemar.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, c'est un mauvais rêve.
Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
Non, c'était juste un mauvais rêve, c'est tout.
Это просто плохой сон. Просто плохой сон.
C'est juste un mauvais rêve, c'est juste un mauvais rêve...
В общем, просто... ну, это был дурацкий сон...
C'était juste un rêve stupide.
- это просто кошмарный сон.
- C'est juste un cauchemar.
К тому же, это, по-моему, неправильно, Джейсон ведь в больнице, просто лежит там.
Puis, ça me semble injuste avec Jason dans ce lit d'hôpital, à agoniser et tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]