Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я думаю ты знаешь

Я думаю ты знаешь перевод на французский

901 параллельный перевод
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
Vous savez ce que j'en pense.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
Ta mère t'as sûrement tout raconté à mon sujet. Tu penses que je regrette de m'être enfuie.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе. - Да, шеф.
Et Pepi, tu sais ce que je pense de toi.
Полагаю, ты знаешь, о чем я думаю.
Vous savez sans doute ce à quoi je pense.
Ты знаешь, я думаю, мы должны...
Je crois qu'on devrait...
Знаешь, я думаю ты блефуешь, особенно придя к Фарру? Не совсем.
Je te croyais bluffer, surtout pour Farr.
Знаешь, что я думаю о том парне. Ты должен дать ему медаль.
Tu sais ce que je pense de ce type.
Я думаю, ты знаешь, где они.
Tu dois savoir où les trouver.
Ты знаешь, что я думаю про актеров. Только до тех пор, пока опасность не пройдет.
Vous ne ferez ce métier que tant qu'il y aura du danger.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
Tu ne dois pas le connaître.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Très bien. Mais c'est superflu, car vous savez ce que je vais dire.
Знаешь? Я не думаю, что ты сможешь.
Je doute qu'un jour tu y arrives.
Во всяком случае, я думаю ты всё знаешь и без наших высказываний.
Tu sais que nous...
Знаешь, я думаю, что ты или слишком красивая, чтобы быть такой умной, либо слишком умная, чтобы быть настолько красивой.
Tu sais quoi? Tu es trop belle pour être si futée, ou trop futée pour être si belle.
Я думаю, ты знаешь.
Tu le sais...
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо.
Et tu sais ce que je pense des veuves que l'on enterre vivantes.
- Знаешь, я думаю что ты ужасно глупый.
- Je vous trouve réellement bête.
Но ты не знаешь, что я думаю.
- Pas comme tu crois. - Tu ne sais pas ce que je crois, ni à quoi je pense.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Je suppose que tu sais ce que tu fais.
Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
Tu le sais très bien.
Ты знаешь, я не думаю, что нашел бы свою ТАРДИС без помощи этого энергетического счетчика. Нет.
Je ne pense pas que j'aurais retrouvé mon TARDIS sans ce compteur d'énergie.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Je crois que tu le sais aussi bien que moi.
Верн, я думаю, ты знаешь, как я отношусь к Гвэн.
Vern, tu sais que je partage ta peine pour ce qui arrive à Gwen.
Ты знаешь, я думаю, что он сделал это со своей сестрой.
Vous savez, je crois qu'il couche avec sa soeur.
Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.
Vous savez, je pense, à qui je fais allusion.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Tu sais à quoi je pense, Talby?
- Я думаю, ты знаешь.
- Tu le sais bien.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
Et je comprends mieux tes allusions.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Je crois que t'as un peu la frousse.
Ты знаешь, я думаю это и есть Запад.
Je crois bien que nous sommes dans le Far-West.
Да. Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
J'y pensais la semaine dernière et je crois que, de toutes les femmes que j'ai connues ces dernières années, si je suis honnête avec moi-même, c'est avec elle que j'ai passé les moments les plus détendus et agréables.
Думаю, ты уже знаешь, что я вышла замуж.
Tu sais que je suis mariée.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
- Vous savez ce que je pense?
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Si vous êtes ce que je pense, vous savez quand écouter, quand la boucler... et quand prier.
Знаешь что, я думаю, ты испуган.
- Vous savez quoi? Vous avez peur.
- Ты знаешь, что я думаю?
- Tu sais ce que je crois, Ray?
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Tu sais, chéri, je pense que ceux qui t'ont appelé ce soir... sont une bande de je sais pas quoi, c'est dingue.
я думаю, ты знаешь, что не должно быть никаких нарушений... но мы ведь можем полетать на воздушном шаре немного позднее?
Nous pourrons faire un vol en ballon une autre fois.
Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить.
Ça fait réfléchir, non? Je suis sûr que vous lisez faute d'avoir quelqu'un à qui parler.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Environ 3,000 milles pour être exact. Quand pars-tu?
Я думаю, ты знаешь, кто это.
Je crois que tu sais qui il est. Je veux le retrouver.
Знаешь, я думаю, что ты был прав. Она ненавидит собаку.
Tu sais, je crois que tu avais raison, elle déteste le chien.
Ты знаешь, я думаю, что мы совершили чудовищную глупость, взяв её к себе.
Tu sais, je crois qu'on a fait une énorme bêtise en la prenant avec nous.
Ты знаешь, я всё думаю об Эндрю.
Vous savez, je... Je continue de penser à Andrew.
Ты знаешь? - Я думаю.
Tu sais, toi?
¬ от в чЄм вопрос. я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем...
Je comprends pas que tu veuilles te compliquer la vie.
О, Элейн, ты знаешь как я едва думаю о себе.
Elaine, tu me connais. Je suis la générosité même.
Ты знаешь, я думаю что поднимусь наверх.
Je vais monter, après tout.
Знаешь, почему я думаю, что ты нездорова?
Tu sais pourquoi tu es malade à mon avis?
Я думаю, ты знаешь, что это не так.
- Tu sais que ce n'est pas vrai.
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
Je crois que tu m'aimes, mais que tu le sais pas encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]