Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я думаю да

Я думаю да перевод на французский

2,925 параллельный перевод
Я думаю да.
Je le croyais.
Да, я думаю, что он насмехался над тобой.
Je crois qu'il se moquait de toi
Да, думаю, я останусь с ним.
Ouais, je crois que je vais le garder.
Ну, да, так и есть. Я думаю, сбалансированный подход лучше всего, разве нет?
Oui, il est bon de garder une mesure en tout, non?
Да, я тоже так думаю.
Oui, je pense aussi.
Но да, я думаю, мы сотрудничаем с ней
Mais oui, nous faisons des affaires.
Я думаю, может мне пришло время сдаться? Да ладно, Брайан.
Je pense que je devrais abandonner.
Да, даже если ты не слышал о них, я думаю, ты хотя бы слышал о алфавите.
Même si tu n'en connais aucun, j'imagine que tu connais l'alphabet.
Да, я думаю очень плохо
Oui, c'était plutôt violent.
Я... думаю было продано- - да, мы продали два с половиной миллиона копий
Je... Je pense qu'on a vendu environ... oui, on a vendu 2,5 millions d'exemplaires.
Да, да, я думаю, значит.
ouai, ouai, je suppose que c'est le cas.
Да, я звоню потому, что у меня появились новые идеи, и я думаю, ты сойдешь с ума от них.
Oui, je vous appelle car j'ai quelques idées je penses que vous allez être très content.
Да, я думаю это так.
Ouais, je suppose que ça l'est.
Да, Энди. Я думаю, я нашёл кое-что очень крутое.
J'ai peut-être trouvé quelque chose de vraiment cool.
О, да, я думаю, оно немного опухло.
Oh, oui je suppose qu'il est un peu enflé.
Да, я думаю, что он забыл, что нас двое в этом клубе.
Oui, je suppose qu'il a oublié que nous étions tous les deux dans ce club.
Да, я думаю нам следует поговорить об этом.
Ouais, je pense qu'on devrait parler de ça.
Не мне решать, но, да, я думаю, ты одна из первых в списке.
Je ne suis pas seule à prendre la décision, mais, ouais. Je pense que tu es en haut de la liste.
- Ладно, да, то, что случилось с ней, было ужасно, но я думаю, что эти данные - это заслуга великолепно проделанной мной работы.
Ok, ouais, donc, ce qu'il lui est arrivée, est affreux, mais je pense la chose importante ici est mon excellent travail scientifique.
Поэтому я думаю, что может быть копы забрали его. Дай мне неделю.
Donc je pense que les flics l'ont peut-être.
Да, я думаю это правда.
Ouais, je pense que c'est vrai.
Да, я не думаю, что буду контактировать с Тоней в ближайшее время.
Oui, alors je ne pense pas que je vais brancher Tonya sous peu.
Ну, собака Дженны настоящая. Но... да, я думаю часть тебя которую никто не может видеть, она у меня в голове.
Le chien de Jenna est réel mais, oui je pense que la partie de toi que je suis seul à voir est dans ma tête.
Думаю, да. Я имею в виду, первый шаг к моему выздоровлению это полное понимание того, что это на самом деле не происходит.
Enfin le premier pas pour que j'aille mieux, c'est d'enfin comprendre que... que tout ça n'existe pas réellement.
Да так и было, но сейчас я думаю это может быть действительно весело. скакать вокруг и подбрасывать людей в воздух.
Maintenant ça me plairait d'être lancée dans les airs devant les gens.
Да, но Я думаю, мы должны удостовериться -
Oui, mais pour être sûrs, on devrait...
М-м, я думаю мне нужно... Да.
J'ai besoin de...
Если произошло то, что я думаю... да.
Si ce que je pense vient juste d'arrivé, est arrivé... ouais, on a échoué.
Да, я думаю нам стоит.
Oui, je pense que nous devrions.
Да, но я не думаю что он с радостью отдаст их агентам ФБР.
Oui, mais je ne pense pas qu'il les donnerai à un agent du FBI.
Я думаю, что ты тоже могла бы пойти неправильным путем, да?
Vous auriez aussi pu prendre une autre voie, non?
Да, и я сейчас думаю, возможно это двойная работа.
Oui, et je me demande maintenant, si c'est pas doubler nos efforts.
Да, я думаю там что-то застряло, видишь?
Je pense qu'elle s'est coincée.
Да, я думаю мы достаточно скоро узнаем это.
On le saura bientôt.
Да, я тоже так думаю.
Oui, c'était le but de l'histoire.
Я смотрю на актеров по телевизору и думаю : "Да ладно, я тоже так могу".
Quand je vois ces acteurs à la télé, je me dis que je peux le faire.
Что ж, я думаю вам эти деньги нужны чем мне, да?
Eh bien, je suppose que vous aviez plus besoin de l'argent que moi, hein?
Я думаю это то, о чем стоило позаботиться, да?
Je pense que c'est réglé, hein?
Да, я думаю, но не надолго.
Oui, mais pas pour très longtemps.
Да, я думаю я собираюсь идти вперед и получить это.
Ouais, je pense que je vais la prendre.
Да, да, думаю, я не на ту кнопку нажала.
J'ai dû appuyer sur le mauvais bouton.
Да, и я думаю, что я уже сыграл в ящик.
Ouais, je pense que j'ai déjà encaissé cette puce.
Да, но я не думаю, что тот игрок пошёл бы к репортёрам. Ладно, слушайте.
Oui, mais je ne crois pas que ce joueur soit allé voir la presse.
Я думаю, да.
Je pense.
Да, все знали, что когда показывают "Холостяка", я ни о чем другом не думаю.
Le "Bachelor." Et oui, chacun savait que quand c'était la finale du "Bachelor", j'étais à 100 % concentrée dessus.
Да, я думаю.... и мне такой расклад тоже походит.
Je crois... que ça marche du feu de Dieu pour moi aussi.
Да, я так думаю.
Oui, je pense.
Да, я думаю, он там просто ошивался, сэр.
Bien, et-et je pense qu'il traînait, monsieur.
Да, я - я думаю заказать несколько кексов.
Oui, Je-je pensais lui commander quelques cupcakes.
- Ну, я думаю, да.
- Tu le penses?
И, да, я думаю, что не стоит.
Et, oui, je crois aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]