Я знаю перевод на французский
183,608 параллельный перевод
Я знаю, что характер моего мужа говорит об обратном, но мы со всем разбираемся цивилизованно.
Je connais le caractère de mon mari suggère autre chose, mais on négocie ça de manière civilisée...
Я знаю, что это вопрос времени.
Je sais que c'est une question de temps.
Ну, мне кажется, я знаю какие занятия вам нужны.
Je crois que je connais que la classe.
Я знаю, это твой первый раз, но...
C'est ta première fois, mais...
Я знаю.
Je sais.
Я знаю, что ты пытаешься помочь, но я не думаю, что ты можешь помочь мне с... этим сейчас.
Je sais que tu essaies d'aider, mais je crois pas que tu puisses m'aider avec ça... pour l'instant.
Но я знаю, что ты не позволишь своей дочке пойти на вражескую территорию в одиночку.
Mais je sais qu'on ne laisse pas son amie aller dans un territoire hostile toute seule.
Я знаю, это тяжело.
Je sais que c'est difficile.
Насколько я знаю, нет.
Pas à ma connaissance.
Погоди, я знаю.
Attends, je sais.
Я знаю, что Господь ДжОнсон не убийца.
Je sais que Dieu Johnson n'est pas le tueur.
Я тебя знаю?
Je vous connais?
Я знаю здесь всех, кроме вас.
Je connais tout le monde ici, sauf vous.
Я знаю, вы ждете моего парня Дэна.
Je sais que vous attendez par ici pour mon ami Dan.
Я конечно предвзят в этом, детектив, но одно я знаю точно, детектив.
Je sais que je suis partial, mais une chose est sûre, inspectrice :
Я знаю, что вы жили в Мексике, но вы не знаете, кто мог желать вашему брату смерти?
Je sais que vous vivez au Mexique, mais pensez-vous à quelqu'un qui aurait pu vouloir la mort de votre frère?
Я знаю, что это ВЫ посадили мою мать в тюрьму.
Je sais que c'est vous qui avez mis ma mère en prison.
Да, я знаю.
Oui. Je sais.
И я знаю, какая это горькая пилюля, особенно потому, что в нашей работе предательство требует быстрой и решительной кары.
Je sais donc que c'est une pilule amère, D'autant plus que dans notre ligne de travail, La trahison exige une rétribution rapide et décisive.
Я знаю, о чём вы думаете.
Je sais ce que vous devez penser.
Я знаю только то, что вижу на диорамах.
Je sais seulement ce que je vois dans les dioramas.
- Нет, я знаю.
- Non, je sais.
Я знаю, что ты скажешь.
Je sais ce que tu vas dire.
Я знаю, доктор Хант ваш друг...
Je sais que le Dr Hunt est votre ami...
Я знаю, и мне это не нравится, но это мои друзья и их ребёнок.
Je sais, et je déteste ça, mais ce sont mes amis, et c'est leur premier enfant.
Я знаю, но для Мэгги это рискованно.
Ouais, je sais, mais c'est risqué pour Maggie aussi.
- Я знаю.
- Je sais.
Я знаю, ты думаешь, что ей нужна поддержка, но она и сама может справиться.
Je sais que tu penses qu'elle a besoin de soutien, mais elle peut s'occuper d'elle-même.
Я знаю, что ты не спишь.
Je sais que tu ne dors pas.
Я знаю, но каково это?
Je sais, mais comment c'était?
- Да, я знаю.
Non. Je sais.
Ты закончил? Я знаю риски.
Je connais les risques.
Да, я знаю, приятель.
Je sais.
Не знаю, я ей не говорил.
J'en sais rien. Je ne lui ai pas dit.
Не знаю, я за него волнуюсь.
Je ne sais pas. Je m'inquiète pour lui.
Я не знаю как она с этим справляется.
Je sais pas comment elle te supporte.
Не знаю, могу ли я ей доверять.
Je ne sais pas si je peux lui faire confiance.
На древнем языке, которого я не знаю.
Dans une langue ancienne que je sais pas lire.
Отличная попытка, Мэйз, но я-то знаю, что некоторые из них тебе дОроги.
Bien essayé, Maze, mais en fait, je sais que tu tiens à quelques-uns.
Не знаю, хочу ли я этого, Мэйз.
Je ne pense pas le vouloir.
Если думаешь, что я не прощу твои ошибки или пороки, если думаешь, что я до сих пор не знаю, КТО ты такой, ты ошибаешься.
Si vous pensez que je ne vous pardonnerais pas pour vos erreurs ou vos défauts, que je ne vous sais pas qui vous êtes vraiment, vous avez tort.
Знаю. Я с тобой.
Je t'ai, je t'ai.
Слушайте, мистер Реддингтон, я не знаю, к чему вы ведёте...
Ecoutez, monsieur Reddington, je ne sais pas ce que vous proposez...
Я не знаю, откуда, но они знали, что должно произойти.
Je ne sais pas comment, mais ils savaient que ça allait se passer.
Благодаря вам, я теперь знаю, как это происходит, но случилось это только потому, что эти люди, эти убийцы, живут неподалёку.
Grâce à vous, je sais comment ça se passe, Mais cela ne se produit que parce que ces personnes, Ces tueurs habitent à proximité.
Знаю, ты беспокоился обо мне, о том, что убийца знает, где я живу.
Je sais que vous avez été préoccupé par moi, Au sujet d'un meurtrier sachant où je vis.
Я не знаю, что теперь делать.
Je ne sais pas quoi... quoi faire maintenant.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
- Я не знаю как.
- Je ne sais pas comment.
Боже, я-я не знаю.
Je ne sais pas.
Я прекрасно знаю, о чём вы.
Je vois tout à fait ce que vous voulez dire.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю только 197
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю только то 143
я знаю одно 109
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю кое 284
я знаю людей 104
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю кое 284
я знаю людей 104