Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я знаю почему

Я знаю почему перевод на французский

3,455 параллельный перевод
И я знаю почему, потому что я принимала его.
Et je sais pourquoi, parce que je l'ai fait naitre.
Я знаю почему.
Je sais pourquoi.
- Да, я знаю почему.
- Oui je sais.
Я знаю, почему ты здесь.
Je sais pourquoi vous êtes là.
Я не знаю почему ты купила ему такую дорогую вещь.
Je ne comprends pas pourquoi vous lui avez en avez donné un aussi cher.
Просто ты не рада моему визиту, и я знаю, почему.
Tu ne voulais pas que je vienne et je sais pourquoi.
Мисс Люсинда, вы пришли. Я не знаю почему.
Miss Lucinda, vous êtes venue.
По правде, я не знаю, почему мы прямо сейчас не рвет их на части.
On devrait leur rendre la pareille.
Я не знаю, почему похитители Хотят твоей смерти, Мэри, но я уверен Это не то чего хочет твоя дочь
Je ne sais pas pourquoi les kidnappeurs vous veulent morte, Marie, mais je suis persuadée que ce n'est pas ce que veux votre fille.
Я не знаю почему он меня не попросил.
Je ne sais pas pourquoi il ne me l'a pas demandé.
Это к лучшему, обычно я знаю, как общаться с копами. Почему?
C'est une bonne chose, car normalement, je ne leur parle pas.
Я даже не знаю, почему я спросила это. Я даже не хочу есть.
Je ne sais même pas pourquoi j'ai demandé, j'ai même pas faim.
Не знаю, почему я продолжаю говорить сейчас.
Je ne sais pas pourquoi je continue à parler là.
Я даже не знаю, почему мы были там так поздно
Je ne sais même pas pourquoi on y était si tard.
Теперь, когда я знаю ваше имя, и, разумеется, знаю о вашей репутации, я понимаю, почему Чилтон так глубоко вас уважает, и в то же время обижается.
Votre nom me revient, je connais votre réputation. Je comprends pourquoi Chilton vous vénère, et pourquoi vous l'énervez.
Не знаю, почему я так поступаю.
C'est plus fort que moi.
Я не знаю, почему ты толкнула меня.
Je ne sais pas pourquoi tu m'as frappé alors.
И не знаю почему, но каждый раз, когда я прохожу через охрану в аэропорту, я не могу удержаться, чтобы не снять ремень, типа, очень сексуально, вот так...
Et je ne sais pas pourquoi, mais à chaque fois que je passe la sécurité à l'aéroport, je ne peux pas m'empêcher d'enlever ma ceinture, de façon vraiment sexy, genre...
Почему я ничего не знаю об этих правилах?
Je ne connais pas ces règles.
Я теперь знаю, почему Дэймон не хочет даже видеть тебя.
Je sais pourquoi Damon ne veut plus de toi.
Я знаю, почему ты это делаешь.
Je sais pourquoi tu as fait une offre.
Я знаю почему.
- Je connais les circonstances.
Не знаю почему, но я никогда никому это не рассказывала... только тебе, сейчас.
Je ne sais pas pourquoi, je ne l'ai jamais dit à personne... sauf à toi, à l'instant.
И я не знаю, почему я никогда ничего не делала, чтобы помочь ему когда это происходило.
Je ne sais pas pourquoi je n'ai rien fait pour l'aider quand ça arrivait.
Я не знаю почему, но они сделали это.
Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça.
Я не знаю, почему это так сложно.
J'ignore pourquoi c'est si compliqué.
Не знаю, почему у меня крыша поехала когда я узнала, что Вейд пригласил тебя на свидание
Je ne sais pas pourquoi je suis devenue folle quand Wade t'a invitée à sortir, mais c'est le cas.
Ты думаешь, я не знаю, почему ты пришел?
Vous croyez que je ne sais pas pourquoi vous êtes ici?
Как и почему, я не знаю.
Comment ou pourquoi, je ne sais pas.
Я не знаю, почему они пришли, если честно.
Je ne sais pas pourquoi ils viennent, honnêtement.
Я думаю, я знаю, почему она сделала это, на самом деле.
- Je crois savoir pourquoi elle a fait ça, en fait.
Я не знаю, почему ты здесь.
Je ne sais pas pourquoi tu es ici.
Касаемо затруднительной ситуации моей дорого Кессиди, я знаю, почему женщинам должно быть позволено совершать этот мучительный выбор.
Faisant face à la situation difficile de ma chére Cassidy, Je sais pourquoi les femmes devraient être autorisées à faire ce choix douloureux pour elles mêmes.
Я даже не знаю, почему побеспокоила тебя своим рассказом в первую очередь.
Je sais même pas pourquoi j'ai pris la peine de te raconter ça, à la base.
Не знаю, почему я звоню тебе.
Je ne sais pas pourquoi je t'appelle.
Я знаю, почему я не попытался...
Je sais pourquoi je n'ai pas essayé de...
Я не знаю, почему я это спрашиваю.
Je ne sais pas pourquoi je demande ça.
Я не знаю, почему жду от тебя ответ, ведь это всего лишь твоя голосовая почта.
Je ne sais pas pourquoi j'attends que tu répondes, c'est ton répondeur.
Зоуи? Я знаю, что Джоел болен, но мне надо знать... почему я приношу боль тем, кто мне дорог?
Je sais que Joel est malade, mais j'ai besoin de savoir...
Но теперь я знаю, почему так получилось.
Mais maintenant, je sais pourquoi.
Я знаю, почему я здесь.
Je sais pourquoi je suis là.
Я не знаю почему, но серийные убийцы и люди, прячущие сокровища, всегда оставляют странные маленькие подсказочки.
Je ne sais pas pourquoi mais les tueurs en série et les gens qui cachent des trésors laissent toujours des indices bizarres.
Думаю, я знаю, почему Парса взорвал джип.
- Et alors? - Je sais pourquoi il a détruit le 4x4.
"Слушай, я не знаю, почему я это сделала..."
'Ecoute, je ne sais pas pourquoi j'ai fais ça.... je pense que ça me rappelle quand tu sortais avec moi,
Я не знаю, почему это сделал, Рэй.
Je ne sais pas pourquoi je l'ai fait, Rae.
О Боже. Не знаю, почему я сказала это.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Я не знаю, почему всё продолжаю тебе писать, но, кажется, мне это помогает.
Je ne suis pas sûr de pourquoi je continue à t'écrire, mais je crois que cela m'aide.
- Сама не знаю, почему я так сказала.
- Je ne sais pourquoi j'ai dit ça.
Я не знаю, почему вы обработали свои волосы специальным средством,
Je ne sais pas ce que vous avez fait à vos cheveux...
Я не знаю почему мы должны заботится О Киране оКоннеле.
J'ignore pourquoi on devrait se soucier de Kieran O'Connel.
Даже не знаю, почему я плачу.
Je ne sais même pas pourquoi je pleure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]