Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я знаю каково это

Я знаю каково это перевод на французский

527 параллельный перевод
О, я знаю каково это.
Je sais ce que c'est.
Я знаю каково это ощущение.
- Qu'est-ce qu'on fait?
Я знаю каково это скрывать от мира кто ты.
Je sais ce que c'est de se cacher du reste du monde.
Послушай, я знаю каково это - иметь отца, который все время тебя погоняет.
Les pères autoritaires, je sais ce que c'est.
Я знаю, каково это.
Je sais ce que c'est.
- Пошли, пошли. - Ну, хорошо. Я знаю, каково это, быть одному в незнакомом городе.
Ce n'est pas drôle d'être seul dans une si grande ville.
Я знаю, каково вам, мисс Кюбелик. Вы думайте, что это конец света. Но это не так.
Je sais que vous pensez que c'est la fin du monde, mais ce n'est pas vrai.
Я знаю, каково это, детка.
Je connais le problème, bébé.
Я не знаю, каково это.
Je ne sais pas.
Да. Я знаю, каково это.
Je sais ce que c'est.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать. Это важно.
Je sais ce que tu ressens, mais il le faut, c'est important.
Я знаю, каково тебе и как это трудно.
Je sais ce que tu ressens et à quel point c'est difficile.
Я знаю, каково это.
Je sais ce que tu ressens.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Après tout, je sais ce que c'est d'être attiré par quelqu'un qui n'éprouve pas forcément les mêmes sentiments.
Я знаю, каково это.
Je suis pas né de la dernière pluie.
Я знаю, каково это.
Je connais le problème.
Я не знаю, каково это.
Je ne sais pas ce que c'est d'être humaine.
Я знаю, каково это, когда твои гормоны разрывают тебя на тысячу кусков. Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
On l'a tous aidée à grandir.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса. Быть охваченным неконтролируемыми желаниями.
Je connais l'envie de chair fraîchement tuée, quand ces désirs incontrôlables s'emparent de toi.
Я знаю, каково это.
J'ai connu ça.
Я знаю, каково это.
Oui, ça fait mal.
Хотя, я не знаю, каково это учиться в чужой стране.
Même si je ne sais pas ce que ça m'inspire d'aller à l'étranger.
Я знаю, каково это иметь силу, которую не можешь контролировать.
Je sais ce que c'est d'avoir un pouvoir incontrôlable.
Я знаю, каково это.
Je sais ce que ça fait.
Все еще мертвый? Я знаю, каково это. О, мой Бог.
Tu as la forme? Toujours mort? Je sais ce que tu ressens. materiaux DANGEREUX NE PAS ouvrir Nom de Dieu! Guerre des sexes Salut.
Я знаю, каково это.
Je connais la chanson.
Я знаю, каково это - отдать женщине всю свою любовь а потом получить эту любовь, брошенную тебе в лицо.
[UNCUT] Je sais ce qu'est donner tout votre amour et qu'il soit rejeté en pleine figure.
Я не знаю, каково это.
Je ne sais même pas si je saurais.
Я знаю, каково это.
- Vous allez bien?
Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
Je ne sais pas si tu pourras comprendre ce que ça a été, un jour.
Я знаю, каково это, потерять близкого человека.
Je sais ce que c'est de perdre un proche.
Я знаю, каково это, когда твое имя на фирменном бланке.
Je sais ce que c'est quand on occupe un poste important...
Я не знаю, каково это?
Je sais pas ce que c'est?
Потому что я знаю, каково это, быть другим.
Je sais ce que c'est que d'être différent.
Я знаю, каково это, попасть в заложники.
Je sais ce que c'est que d'être otage.
... it does you Я послал его туда... ... I sent him there И я был там, я знаю, каково это...
C'est moi qui l'ai envoyé là-bas.
Я знаю, каково это - ошибиться в друге.
Mon client demande seulement que vous n'exerciez pas de contrôle éditorial sur ce qu'il écrit.
- Это мне сердце разбивает. - Я знаю, каково это.
Ils étaient comme Ozzy et Sharon.
Я рос сиротой, так что я не знаю, каково это - быть в семье.
Sid Galarde était aimé de tous. Encore un verre?
Я знаю, каково это, когда тебя не уважают, тебе лгут, смотрят, как на ничтожество.
Je sais ce que c'est de ne pas être respecté. D'être traité comme un moins que rien
Я не хочу уходить. Я не знаю, каково это.
Je ne sais pas ce que c'est.
Я знаю, каково это - иметь отца, или, в моём случае, тестя, который тебя не уважает.
Je n'ai pas besoin d'un avocat en prison. On va demander à Gob de les voler.
Я знаю, каково это держаться за кого-то.
Je sais ce que c'est de s'accrocher à quelqu'un.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Tu sais, j'ignore ce que c'est que d'avoir une fille. Mais je sais ce que c'est que d'être mère. Et la tienne serait très fière de la femme que tu es devenue.
Я знаю, все хотят стать знаменитыми, но интересно узнать, каково это - совсем уйти от анонимности?
Je sais que tout le monde rêve de devenir célèbre, mais ce serait intéressant de savoir ce que ça fait de perdre tout anonymat.
- Я знаю, каково это.
- Je sais ce que c'est.
Я знаю, каково это, быть незваным гостем.
Vous savez ce que c'est d'être l'invité imprévue
Я знаю, каково это - лишиться своей команды.
Je sais ce que c'est de perdre une équipe.
Я знаю, каково это.
Je sais ce qu'il y a.
Я знаю, каково это - в нашем жестоком мире быть ребенком смешанной расы. Посмотрим правде в глаза.
- Je sais ce qu'elle va vivre en tant que métisse regardons les choses en face
Она и так этого хлебнет предостаточно в нашем мире... и только я знаю, каково это.
- elle devra affronter ça bien assez tôt, et je sais exactement ce que ça fait

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]