Я не верю тому перевод на французский
20 параллельный перевод
Я не верю тому, что они говорят.
Je ne les crois pas.
А я не верю тому, что вижу.
Et j'en crois pas mes yeux.
Я не верю тому, что он говорит.
Je ne crois pas ce qu'il dit.
Я не верю тому, что Бурк сказал.
Je ne crois jamais Burke.
Я не верю тому, что она с собой делает.
J'en reviens pas de ce qu'elle se fait.
я не верю тому, что он там делает.
je ne crois pas à ce qu'il fait ici.
Я не верю тому, что пишут о нас. С чего мне верить тому, что пишут о них?
Je ne les crois pas quand ils parlent de nous, Lee, pourquoi je les écouterais
Я не верю тому, что говорит этот парень.
Je ne crois pas un mot de ce qu'il dit.
Жаль, но я не верю тому, что ты говоришь.
Dommage que je ne puisse pas croire en ce que tu dis d'autre.
А я не верю тому, что тебе приказали сказать в зале переговоров.
Et je ne crois pas une seule de ces foutues choses que l'on vous a dite dans cette chambre.
Иногда я даже не верю тому, что написано в Библии.
Parfois, je ne crois même pas ce qui est écrit dans la Bible.
К тому же, я во всё это не верю.
En plus, je n'y crois pas.
К тому же я верю своему другу. но не тебя.
C'est pour ça que je lui fais confiance. Par conséquent, je... suis prêt à donner tous mes biens à Yun. A part toi.
И к тому же, я не верю в мечту "найди свою единственную любовь".
De toutes façons, je n'adhère pas au rêve de trouver-le-grand-amour.
К тому же, я не верю в карму.
D'ailleurs, je ne crois pas vraiment au karma.
При всем уважении я в это верю не больше, чем тому, что снова смогу играть на скрипке. потому что м-р Майклсон, под деловой одеждой и за прекрасным исполнением Бетховена, вы все одинаковые..
Avec tout le respect que je vous dois, je n'y crois pas autant que je crois rejouer du violon un jour parce que, M. Mikaelson, sous votre tenue de soirée et derrière la belle Beethoven, vous êtes tout de même...
Ты веришь тому, кому не верю я?
Tu fais confiance à quelqu'un que je ne crois pas?
Я ни капли не верю тому, что этот сукин сын говорит.
Je me fous de ce que dit cet enfoiré.
Мы можем зайти так далеко только с ними. К тому же, я не верю в это.
On ne peut pas aller aussi loin avec quelqu'un comme ça.
Я едва ли верю тому, что ты говоришь, но суть тут вот в чём. ФБР... не ФБР.
Je suis tenté de croire à presque rien de tout ça, mais la vérité ici, c'est FBI... pas FBI.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619