Я не могу объяснить перевод на французский
495 параллельный перевод
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Je n'aime pas les choses que je ne peux pas expliquer et que je n'ai pas au moins une sorte de contrôle.
Прошу вас, я не могу объяснить вам все прямо здесь.
Je ne peux continuer à me disculper à votre oreille.
Я не могу объяснить сейчас, капитан.
- Plus tard, commandant.
Я не могу объяснить это.
Je ne sais pas comment l'expliquer.
Я не могу объяснить это вам, даже со знаниями моего времени.
Je ne peux pas vous expliquer, même avec les connaissances de mon siècle.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Je ne comprends même pas que vous écoutiez une telle folle.
Почему? Я не могу объяснить вам, сэр.
Je ne peux pas en dire plus.
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. Я не могу объяснить, но я больше не могу здесь находиться.
Mais quelque chose s'est passé en Ecosse.
Это связанно с тактикой, я не могу объяснить это.
Une question tactique, donc je ne peux pas en parler.
Я не могу объяснить этого.
Ça ne s'explique pas, ça.
Я не могу объяснить тебе того, чего ты никогда не поймёшь.
Je ne peux vous dire des choses que vous ne comprendrez jamais.
Я не могу объяснить, но я только сейчас понял, в какой мы опасности.
Je ne peux pas l'expliquer, mais je viens juste de réaliser - le danger qui nous guette.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Ce que je ne peux pas expliquer à mes ennemis ce sont les raisons qui m'ont forcé à quitter la solitude pour le sacerdoce de la vie publique.
Я не могу объяснить.
Je ne peux pas expliquer.
Я не могу объяснить это, сэр.
- Je ne sais pas, capitaine.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Je sais que le trafic est un moyen de contrôle, mais pas officiellement.
Но я не могу объяснить это.
Mais je ne peux pas te l'expliquer.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
J'ai pas pu expliquer ce que j'avais fait.
Передайте ей, что я не могу объяснить, почему я порвал с ней.
Dites-lui que je ne peux m'expliquer pourquoi j'ai rompu avec elle...
Я не могу тебе объяснить.
Je ne peux pas vous expliquer.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Дети, я не могу сейчас вам ничего объяснить.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Vous comprendriez. Mais à quoi bon?
- О, я не могу этого объяснить.
Je ne sais pas comment l'expliquer...
Я не могу это объяснить.
Je ne peux pas l'expliquer.
Послушайте я не могу ничего объяснить и не хочу но если вас это так интересует...
Je ne peux pas mieux expliquer et je n'essaierai pas. S'il y a quelque chose qui t'ennuie, arrête...
Я не могу тебе объяснить сейчас, Пола. Просто не могу.
Je ne peux pas t'expliquer maintenant, Paula.
Я даже сама не могу себе объяснить.
Je ne peux même pas me l'expliquer.
Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
Je voudrais un petit conseil de votre part.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
Si vous l'ignorez, je ne peux pas vous l'expliquer.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
J'ai de gros ennuis que je ne peux t'expliquer.
В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
J'ai tout compris, mais c'est inexplicable.
Я никак не могу себе объяснить, почему его убили.
Je ne vois pas la raison pour laquelle il a été tué.
Я не могу тебе ничего объяснить.
Il n'y a rien à expliquer.
Я не могу. Ни один вулканец не смог бы объяснить.
Je ne peux pas... aucun Vulcain ne pourrait... vous expliquer.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Je ne peux pas plus expliquer ce second phénomène que le premier.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Sais-tu que je peux t'expliquer dans le détail pourquoi ils se forment mais je n'ai jamais pensé à en contempler la beauté.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
C'est difficile à expliquer, mais sois prudent.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Je ne sais comment, mais il parlait du robinet à tête d'éléphant dans le bar,
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может. А теперь послушай...
Je ne peux pas t'expliquer, maman, mais c'est moche.
Нет, я не могу сейчас объяснить
Non, je ne peux pas expliquer maintenant.
Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
Par exemple, il y a quelque temps, il est arrive une chose... que je ne me suis pas encore expliquee.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
Je ne sais pas.... mais, tu dois arrêter d'être si.... mou... Si facilement manipulable.
Я могу объяснить, если вы захотите меня выслушать. И если не позовёте своих друзей.
Si vous vouliez m'écouter... sans donner l'alarme.
Я не могу этого объяснить.
Je ne peux pas l'expliquer.
Я не могу сейчас повторить его слова, но он разговаривал с ней... даже не знаю, трудно объяснить.
Je ne pourrais pas vous répéter - - Les mots, mais c'était... comment dire?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Je propose... puisqu'il m'est donné d'établir une trame entre les objets insignifiants de vos dessins, une trame explicative qui rendrait compte de la disparition de mon père... et il n'y a nul avis de son arrivée à Southampton...
Не могу это объяснить. На сей раз я попал в тюрьму на 10 лет.
Je n'ai pas pu l'expliquer, et on m'a condamné à 10 ans.
Не волнуйтесь, я все могу объяснить.
Je peux tout expliquer.
Я никак не могу понять, как эксперт по насекомым может быть столь полезен для полиции. Не могли бы Вы объяснить подробнее?
Je n'aurais jamais cru qu'un entomologiste pouvait aider une enquête sur un meurtre.
Не могу объяснить, почему так важно, чтобы мой сын женился на Джейн, я лишь умоляю Ваше величество довериться мне.
Je ne peux vous dire pourquoi il est si important que mon fils épouse Jane. Je ne peux que supplier Votre Majesté de me croire.
я не могу объяснить это 22
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796